Dimensioni del testo

Carattere

Tema

Evidenzia versetti con note

Stai leggendo

EBRAICO

AT ebraico

Capitoli
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
BibbiaEDU-logo

AT ebraico - Antico Testamento - Altri scritti - Giobbe - 30

Giobbe

AT ebraico Torna al libro

CEI 1974

AT ebraico 30 30,1 וְעַתָּ֤ה ׀ שָֽׂחֲק֣וּ עָלַי֮ צְעִירִ֥ים מִמֶּ֗נִּי לְיָ֫מִ֥ים אֲשֶׁר־מָאַ֥סְתִּי אֲבוֹתָ֑ם לָ֝שִׁ֗ית עִם־כַּלְבֵ֥י צֹאנִֽי׃
CEI 1974 Gb30,1 Ora invece si ridono di me
i più giovani di me in età,
i cui padri non avrei degnato
di mettere tra i cani del mio gregge.
AT ebraico 30,2 גַּם־כֹּ֣חַ יְ֭דֵיהֶם לָ֣מָּה לִּ֑י עָ֝לֵ֗ימוֹ אָ֣בַד כָּֽלַח׃
CEI 1974 Gb30,2 Anche la forza delle loro mani a che mi giova?
Hanno perduto ogni vigore;
AT ebraico 30,3 בְּחֶ֥סֶר וּבְכָפָ֗ן גַּ֫לְמ֥וּד הַֽעֹרְקִ֥ים צִיָּ֑ה אֶ֝֗מֶשׁ שׁוֹאָ֥ה וּמְשֹׁאָֽה׃
CEI 1974 Gb30,3 disfatti dalla indigenza e dalla fame,
brucano per l`arido deserto,
AT ebraico 30,4 הַקֹּטְפִ֣ים מַלּ֣וּחַ עֲלֵי־שִׂ֑יחַ וְשֹׁ֖רֶשׁ רְתָמִ֣ים לַחְמָֽם׃
CEI 1974 Gb30,4 da lungo tempo regione desolata,
raccogliendo l`erba salsa accanto ai cespugli
e radici di ginestra per loro cibo.
AT ebraico 30,5 מִן־גֵּ֥ו יְגֹרָ֑שׁוּ יָרִ֥יעוּ עָ֝לֵ֗ימוֹ כַּגַּנָּֽב׃
CEI 1974 Gb30,5 Cacciati via dal consorzio umano,
a loro si grida dietro come al ladro;
AT ebraico 30,6 בַּעֲר֣וּץ נְחָלִ֣ים לִשְׁכֹּ֑ן חֹרֵ֖י עָפָ֣ר וְכֵפִֽים׃
CEI 1974 Gb30,6 sì che dimorano in valli orrende,
nelle caverne della terra e nelle rupi.
AT ebraico 30,7 בֵּין־שִׂיחִ֥ים יִנְהָ֑קוּ תַּ֖חַת חָר֣וּל יְסֻפָּֽחוּ׃
CEI 1974 Gb30,7 In mezzo alle macchie urlano
e sotto i roveti si adunano;
AT ebraico 30,8 בְּֽנֵי־נָ֭בָל גַּם־בְּנֵ֣י בְלִי־שֵׁ֑ם נִ֝כְּא֗וּ מִן־הָאָֽרֶץ׃
CEI 1974 Gb30,8 razza ignobile, anzi razza senza nome,
sono calpestati più della terra.
AT ebraico 30,9 וְ֭עַתָּה נְגִינָתָ֣ם הָיִ֑יתִי וָאֱהִ֖י לָהֶ֣ם לְמִלָּֽה׃
CEI 1974 Gb30,9 Ora io sono la loro canzone,
sono diventato la loro favola!
AT ebraico 30,10 תִּֽ֭עֲבוּנִי רָ֣חֲקוּ מֶ֑נִּי וּ֝מִפָּנַ֗י לֹא־חָ֥שְׂכוּ רֹֽק׃
CEI 1974 Gb30,10 Hanno orrore di me e mi schivano
e non si astengono dallo sputarmi in faccia!
AT ebraico 30,11 כִּֽי־יתרו יִתְרִ֣י פִ֭תַּח וַיְעַנֵּ֑נִי וְ֝רֶ֗סֶן מִפָּנַ֥י שִׁלֵּֽחוּ׃
CEI 1974 Gb30,11 Poiché egli ha allentato il mio arco e mi ha abbattuto,
essi han rigettato davanti a me ogni freno.
AT ebraico 30,12 עַל־יָמִין֮ פִּרְחַ֪ח יָ֫ק֥וּמוּ רַגְלַ֥י שִׁלֵּ֑חוּ וַיָּסֹ֥לּוּ עָ֝לַ֗י אָרְח֥וֹת אֵידָֽם׃
CEI 1974 Gb30,12 A destra insorge la ragazzaglia;
smuovono i miei passi
e appianano la strada contro di me per perdermi.
AT ebraico 30,13 נָתְס֗וּ נְֽתִיבָ֫תִ֥י לְהַוָּתִ֥י יֹעִ֑ילוּ לֹ֖א עֹזֵ֣ר לָֽמוֹ׃
CEI 1974 Gb30,13 Hanno demolito il mio sentiero,
cospirando per la mia disfatta
e nessuno si oppone a loro.
AT ebraico 30,14 כְּפֶ֣רֶץ רָחָ֣ב יֶאֱתָ֑יוּ תַּ֥חַת שֹׁ֝אָ֗ה הִתְגַּלְגָּֽלוּ׃
CEI 1974 Gb30,14 Avanzano come attraverso una larga breccia,
sbucano in mezzo alle macerie.
AT ebraico 30,15 הָהְפַּ֥ךְ עָלַ֗י בַּלָּ֫ה֥וֹת תִּרְדֹּ֣ף כָּ֭רוּחַ נְדִבָתִ֑י וּ֝כְעָ֗ב עָבְרָ֥ה יְשֻׁעָתִֽי׃
CEI 1974 Gb30,15 I terrori si sono volti contro di me;
si è dileguata, come vento, la mia grandezza
e come nube è passata la mia felicità.
AT ebraico 30,16 וְעַתָּ֗ה עָ֭לַי תִּשְׁתַּפֵּ֣ךְ נַפְשִׁ֑י יֹ֭אחֲז֣וּנִי יְמֵי־עֹֽנִי׃
CEI 1974 Gb30,16 Ora mi consumo
e mi colgono giorni d`afflizione.
AT ebraico 30,17 לַ֗יְלָה עֲ֭צָמַי נִקַּ֣ר מֵעָלָ֑י וְ֝עֹרְקַ֗י לֹ֣א יִשְׁכָּבֽוּן׃
CEI 1974 Gb30,17 Di notte mi sento trafiggere le ossa
e i dolori che mi rodono non mi danno riposo.
AT ebraico 30,18 בְּרָב־כֹּ֭חַ‪c‬ יִתְחַפֵּ֣שׂ לְבוּשִׁ֑י כְּפִ֖י כֻתָּנְתִּ֣י יַֽאַזְרֵֽנִי׃
CEI 1974 Gb30,18 A gran forza egli mi afferra per la veste,
mi stringe per l`accollatura della mia tunica.
AT ebraico 30,19 הֹרָ֥נִי לַחֹ֑מֶר וָ֝אֶתְמַשֵּׁ֗ל כֶּעָפָ֥ר וָאֵֽפֶר׃
CEI 1974 Gb30,19 Mi ha gettato nel fango:
son diventato polvere e cenere.
AT ebraico 30,20 אֲשַׁוַּ֣ע אֵ֭לֶיךָ וְלֹ֣א תַעֲנֵ֑נִי עָ֝מַ֗דְתִּי וַתִּתְבֹּ֥נֶן בִּֽי׃
CEI 1974 Gb30,20 Io grido a te, ma tu non mi rispondi,
insisto, ma tu non mi dai retta.
AT ebraico 30,21 תֵּהָפֵ֣ךְ לְאַכְזָ֣ר לִ֑י בְּעֹ֖צֶם יָדְךָ֣ תִשְׂטְמֵֽנִי׃
CEI 1974 Gb30,21 Tu sei un duro avversario verso di me
e con la forza delle tue mani mi perseguiti;
AT ebraico 30,22 תִּשָּׂאֵ֣נִי אֶל־ר֭וּחַ‪c‬ תַּרְכִּיבֵ֑נִי וּ֝תְמֹגְגֵ֗נִי תשוה תּוּשִׁיָּֽה׃
CEI 1974 Gb30,22 mi sollevi e mi poni a cavallo del vento
e mi fai sballottare dalla bufera.
AT ebraico 30,23 כִּֽי־יָ֭דַעְתִּי מָ֣וֶת תְּשִׁיבֵ֑נִי וּבֵ֖ית מוֹעֵ֣ד לְכָל־חָֽי׃
CEI 1974 Gb30,23 So bene che mi conduci alla morte,
alla casa dove si riunisce ogni vivente.
AT ebraico 30,24 אַ֣ךְ לֹא־בְ֭עִי יִשְׁלַח־יָ֑ד אִם־בְּ֝פִיד֗וֹ לָהֶ֥ן שֽׁוּעַ׃
CEI 1974 Gb30,24 Ma qui nessuno tende la mano alla preghiera,
né per la sua sventura invoca aiuto.
AT ebraico 30,25 אִם־לֹ֣א בָ֭כִיתִי לִקְשֵׁה־י֑וֹם עָֽגְמָ֥ה נַ֝פְשִׁ֗י לָאֶבְיֽוֹן׃
CEI 1974 Gb30,25 Non ho pianto io forse con chi aveva i giorni duri
e non mi sono afflitto per l`indigente?
AT ebraico 30,26 כִּ֤י ט֣וֹב קִ֭וִּיתִי וַיָּ֣בֹא רָ֑ע וַֽאֲיַחֲלָ֥ה לְ֝א֗וֹר וַיָּ֥בֹא אֹֽפֶל׃
CEI 1974 Gb30,26 Eppure aspettavo il bene ed è venuto il male,
aspettavo la luce ed è venuto il buio.
AT ebraico 30,27 מֵעַ֖י רֻתְּח֥וּ וְלֹא־דָ֗מּוּ קִדְּמֻ֥נִי יְמֵי־עֹֽנִי׃
CEI 1974 Gb30,27 Le mie viscere ribollono senza posa
e giorni d`affanno mi assalgono.
AT ebraico 30,28 קֹדֵ֣ר הִ֭לַּכְתִּי בְּלֹ֣א חַמָּ֑ה קַ֖מְתִּי בַקָּהָ֣ל אֲשַׁוֵּֽעַ׃
CEI 1974 Gb30,28 Avanzo con il volto scuro, senza conforto,
nell`assemblea mi alzo per invocare aiuto.
AT ebraico 30,29 אָ֭ח הָיִ֣יתִי לְתַנִּ֑ים וְ֝רֵ֗עַ לִבְנ֥וֹת יַעֲנָֽה׃
CEI 1974 Gb30,29 Sono divenuto fratello degli sciacalli
e compagno degli struzzi.
AT ebraico 30,30 ע֭וֹרִי‪c‬ שָׁחַ֣ר מֵעָלָ֑י וְעַצְמִי־חָ֝֗רָה מִנִּי־חֹֽרֶב׃
CEI 1974 Gb30,30 La mia pelle si è annerita, mi si stacca
e le mie ossa bruciano dall`arsura.
AT ebraico 30,31 וַיְהִ֣י לְ֭אֵבֶל כִּנֹּרִ֑י וְ֝עֻגָבִ֗י לְק֣וֹל בֹּכִֽים׃
CEI 1974 Gb30,31 La mia cetra serve per lamenti
e il mio flauto per la voce di chi piange.