Dimensioni del testo

Carattere

Tema

Evidenzia versetti con note

Stai leggendo

EBRAICO

AT ebraico

Capitoli
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
BibbiaEDU-logo

AT ebraico - Antico Testamento - Altri scritti - Neemia - 10

Neemia

AT ebraico Torna al libro

CEI 1974

AT ebraico 10 10,1 וּבְכָל־זֹ֕את אֲנַ֛חְנוּ כֹּרְתִ֥ים אֲמָנָ֖ה וְכֹתְבִ֑ים וְעַל֙ הֶֽחָת֔וּם שָׂרֵ֥ינוּ לְוִיֵּ֖נוּ כֹּהֲנֵֽינוּ׃
CEI 1974 Ne "A causa di tutto questo noi vogliamo sancire un impegno stabile e lo mettiamo in iscritto. Sul documento sigillato vi siano le firme dei nostri capi, dei nostri leviti e dei nostri sacerdoti".
10,1 Riprende la storia di Neemia con il solenne impegno che conclude la riforma.
AT ebraico 10,2 וְעַ֖ל הַחֲתוּמִ֑ים נְחֶמְיָ֧ה הַתִּרְשָׁ֛תָא בֶּן־חֲכַלְיָ֖ה וְצִדְקִיָּֽה׃
CEI 1974 Ne10,2 Sul documento sigillato firmarono Neemia il governatore, figlio di Acalia, e Sedecìa,
AT ebraico 10,3 שְׂרָיָ֥ה עֲזַרְיָ֖ה יִרְמְיָֽה׃
CEI 1974 Ne10,3 Seraia, Azaria, Geremia,
AT ebraico 10,4 פַּשְׁח֥וּר אֲמַרְיָ֖ה מַלְכִּיָּֽה׃
CEI 1974 Ne10,4 Pascur, Amaria, Malchia,
AT ebraico 10,5 חַטּ֥וּשׁ שְׁבַנְיָ֖ה מַלּֽוּךְ׃
CEI 1974 Ne10,5 Cattus, Sebania, Malluch,
AT ebraico 10,6 חָרִ֥ם מְרֵמ֖וֹת עֹֽבַדְיָֽה׃
CEI 1974 Ne10,6 Carim, Meremot, Abdia,
AT ebraico 10,7 דָּנִיֵּ֥אל גִּנְּת֖וֹן בָּרֽוּךְ׃
CEI 1974 Ne10,7 Daniele, Ghinneton, Baruc,
AT ebraico 10,8 מְשֻׁלָּ֥ם אֲבִיָּ֖ה מִיָּמִֽן׃
CEI 1974 Ne10,8 Mesullam, Abia, Miamin,
AT ebraico 10,9 מַֽעַזְיָ֥ה בִלְגַּ֖י שְׁמַֽעְיָ֑ה אֵ֖לֶּה הַכֹּהֲנִֽים׃ ס          
CEI 1974 Ne10,9 Maazia, Bilgai, Semaia; questi sono i sacerdoti.
AT ebraico 10,10 וְֽהַלְוִיִּ֑ם וְיֵשׁ֙וּעַ֙ בֶּן־אֲזַנְיָ֔ה בִּנּ֕וּי מִבְּנֵ֥י חֵנָדָ֖ד קַדְמִיאֵֽל׃
CEI 1974 Ne10,10 Leviti: Giosuè , figlio di Azania, Binnui dei figli di Chenadad, Kadmiel,
AT ebraico 10,11 וַאֲחֵיהֶ֑ם שְׁבַנְיָ֧ה הֽוֹדִיָּ֛ה קְלִיטָ֖א פְּלָאיָ֥ה חָנָֽן׃
CEI 1974 Ne10,11 e i loro fratelli Sebania, Odia, Kelita, Pelaia, Canàn,
AT ebraico 10,12 מִיכָ֥א רְח֖וֹב חֲשַׁבְיָֽה׃
CEI 1974 Ne10,12 Mica, Recob, Casaoià,
AT ebraico 10,13 זַכּ֥וּר שֵׁרֵֽבְיָ֖ה שְׁבַנְיָֽה׃
CEI 1974 Ne10,13 Zaccur, Serebia, Sebania,
AT ebraico 10,14 הוֹדִיָּ֥ה בָנִ֖י בְּנִֽינוּ׃ ס          
CEI 1974 Ne10,14 Odia, Bani, Beninu.
AT ebraico 10,15 רָאשֵׁ֖י הָעָ֑ם פַּרְעֹשׁ֙ פַּחַ֣ת מוֹאָ֔ב עֵילָ֥ם זַתּ֖וּא בָּנִֽי׃
CEI 1974 Ne10,15 Capi del popolo: Pareos, Pacat-Moab, Elam, Zattu, Bani,
AT ebraico 10,16 בֻּנִּ֥י עַזְגָּ֖ד בֵּבָֽי׃
CEI 1974 Ne10,16 Bunni, Azgad, Bebai,
AT ebraico 10,17 אֲדֹנִיָּ֥ה בִגְוַ֖י עָדִֽין׃
CEI 1974 Ne10,17 Adonia, Bigvai, Adin,
AT ebraico 10,18 אָטֵ֥ר חִזְקִיָּ֖ה עַזּֽוּר׃
CEI 1974 Ne10,18 Ater, Ezechia, Azzur,
AT ebraico 10,19 הוֹדִיָּ֥ה חָשֻׁ֖ם בֵּצָֽי׃
CEI 1974 Ne10,19 Odia, Casum, Bezai,
AT ebraico 10,20 חָרִ֥יף עֲנָת֖וֹת נובי נֵיבָֽי׃
CEI 1974 Ne10,20 Carif, Anatòt, Nebai,
AT ebraico 10,21 מַגְפִּיעָ֥שׁ מְשֻׁלָּ֖ם חֵזִֽיר׃
CEI 1974 Ne10,21 Magpias, Mesullam, Chezìr,
AT ebraico 10,22 מְשֵׁיזַבְאֵ֥ל צָד֖וֹק יַדּֽוּעַ׃
CEI 1974 Ne10,22 Mesezabeel, Zadok, Iaddua,
AT ebraico 10,23 פְּלַטְיָ֥ה חָנָ֖ן עֲנָיָֽה׃
CEI 1974 Ne10,23 Pelatia, Canan, Anaia,
AT ebraico 10,24 הוֹשֵׁ֥עַ חֲנַנְיָ֖ה חַשּֽׁוּב׃
CEI 1974 Ne10,24 Osea, Anania, Cassub,
AT ebraico 10,25 הַלּוֹחֵ֥שׁ פִּלְחָ֖א שׁוֹבֵֽק׃
CEI 1974 Ne10,25 Alloches, Pilca, Sobek,
AT ebraico 10,26 רְח֥וּם חֲשַׁבְנָ֖ה מַעֲשֵׂיָֽה׃
CEI 1974 Ne10,26 Recum, Casabna, Maaseia,
AT ebraico 10,27 וַאֲחִיָּ֥ה חָנָ֖ן עָנָֽן׃
CEI 1974 Ne10,27 Achia, Canan, Anan,
AT ebraico 10,28 מַלּ֥וּךְ חָרִ֖ם בַּעֲנָֽה׃
CEI 1974 Ne10,28 Malluch, Carim, Baana.
AT ebraico 10,29 וּשְׁאָ֣ר הָעָ֡ם הַכֹּהֲנִ֣ים הַ֠לְוִיִּם הַשּׁוֹעֲרִ֨ים הַמְשֹׁרְרִ֜ים הַנְּתִינִ֗ים וְֽכָל־הַנִּבְדָּ֞ל מֵעַמֵּ֤י הָאֲרָצוֹת֙ אֶל־תּוֹרַ֣ת הָאֱלֹהִ֔ים נְשֵׁיהֶ֖ם בְּנֵיהֶ֣ם וּבְנֹתֵיהֶ֑ם כֹּ֖ל יוֹדֵ֥עַ מֵבִֽין׃
CEI 1974 Ne10,29 Il resto del popolo, i sacerdoti, i leviti, i portieri, i cantori, gli oblati e quanti si erano preparati dai popoli dei paesi stranieri per aderire alla legge di Dio, le loro mogli, i loro figli e le loro figlie, quanti avevano conoscenza e intelligenza,
AT ebraico 10,30 מַחֲזִיקִ֣ים עַל־אֲחֵיהֶם֮ אַדִּירֵיהֶם֒ וּבָאִ֞ים בְּאָלָ֣ה וּבִשְׁבוּעָ֗ה לָלֶ֙כֶת֙ בְּתוֹרַ֣ת הָאֱלֹהִ֔ים אֲשֶׁ֣ר נִתְּנָ֔ה בְּיַ֖ד מֹשֶׁ֣ה עֶֽבֶד־הָֽאֱלֹהִ֑ים וְלִשְׁמ֣וֹר וְלַעֲשׂ֗וֹת אֶת־כָּל־מִצְוֺת֙ יְהוָ֣ה אֲדֹנֵ֔ינוּ וּמִשְׁפָּטָ֖יו וְחֻקָּֽיו׃
CEI 1974 Ne10,30 si unirono ai loro fratelli più ragguardevoli e si impegnarono con giuramento a camminare nella legge di Dio, data per mezzo di Mosè , servo di Dio, ad osservare e mettere in pratica tutti i comandi del Signore, Dio nostro, le sue decisioni e le sue leggi.
AT ebraico 10,31 וַאֲשֶׁ֛ר לֹא־נִתֵּ֥ן בְּנֹתֵ֖ינוּ לְעַמֵּ֣י הָאָ֑רֶץ וְאֶת־בְּנֹ֣תֵיהֶ֔ם לֹ֥א נִקַּ֖ח לְבָנֵֽינוּ׃
CEI 1974 Ne10,31 E in particolare: a non dare le nostre figlie agli abitanti del paese e a non prendere le loro figlie per i nostri figli;
AT ebraico 10,32 וְעַמֵּ֣י הָאָ֡רֶץ הַֽמְבִיאִים֩ אֶת־הַמַּקָּח֨וֹת וְכָל־שֶׁ֜בֶר בְּי֤וֹם הַשַּׁבָּת֙ לִמְכּ֔וֹר לֹא־נִקַּ֥ח מֵהֶ֛ם בַּשַּׁבָּ֖ת וּבְי֣וֹם קֹ֑דֶשׁ וְנִטֹּ֛שׁ אֶת־הַשָּׁנָ֥ה הַשְּׁבִיעִ֖ית וּמַשָּׁ֥א כָל־יָֽד׃
CEI 1974 Ne10,32 a non comprar nulla in giorno di sabato o in altro giorno sacro dai popoli che portassero a vendere in giorno di sabato qualunque genere di merci o di derrate; a lasciare in riposo la terra ogni settimo anno e a rinunziare a ogni credito.
AT ebraico 10,33 וְהֶעֱמַ֤דְנוּ עָלֵ֙ינוּ֙ מִצְוֺ֔ת לָתֵ֥ת עָלֵ֛ינוּ שְׁלִשִׁ֥ית הַשֶּׁ֖קֶל בַּשָּׁנָ֑ה לַעֲבֹדַ֖ת בֵּ֥ית אֱלֹהֵֽינוּ׃
CEI 1974 Ne Ci siamo anche imposto per legge di dare ogni anno il terzo di un siclo per il servizio della casa del nostro Dio:
10,33 Si tratta di una tassa eccezionale; il siclo persiano era più pesante di quello giudaico.
AT ebraico 10,34 לְלֶ֣חֶם הַֽמַּעֲרֶ֡כֶת וּמִנְחַ֣ת הַתָּמִ֣יד וּלְעוֹלַ֣ת הַ֠תָּמִיד הַשַּׁבָּת֨וֹת הֶחֳדָשִׁ֜ים לַמּוֹעֲדִ֗ים וְלַקֳּדָשִׁים֙ וְלַ֣חַטָּא֔וֹת לְכַפֵּ֖ר עַל־יִשְׂרָאֵ֑ל וְכֹ֖ל מְלֶ֥אכֶת בֵּית־אֱלֹהֵֽינוּ׃ ס          
CEI 1974 Ne10,34 per i pani dell`offerta, per il sacrificio continuo, per l`olocausto perenne, per i sacrifici dei sabati, dei noviluni, delle feste, per le offerte sacre, per i sacrifici espiatori in favore di Israele e per ogni lavoro della casa del nostro Dio.
AT ebraico 10,35 וְהַגּוֹרָל֨וֹת הִפַּ֜לְנוּ עַל־קֻרְבַּ֣ן הָעֵצִ֗ים הַכֹּהֲנִ֣ים הַלְוִיִּם֮ וְהָעָם֒ לְ֠הָבִיא לְבֵ֨ית אֱלֹהֵ֧ינוּ לְבֵית־אֲבֹתֵ֛ינוּ לְעִתִּ֥ים מְזֻמָּנִ֖ים שָׁנָ֣ה בְשָׁנָ֑ה לְבַעֵ֗ר עַל־מִזְבַּח֙ יְהוָ֣ה אֱלֹהֵ֔ינוּ כַּכָּת֖וּב בַּתּוֹרָֽה׃
CEI 1974 Ne10,35 Tirando a sorte, noi sacerdoti, leviti e popolo abbiamo deciso circa l`offerta della legna da portare alla casa del nostro Dio, secondo i nostri casati paterni, a tempi fissi, anno per anno, perché sia bruciata sull`altare del Signore nostro Dio, come sta scritto nella legge.
AT ebraico 10,36 וּלְהָבִ֞יא אֶת־בִּכּוּרֵ֣י אַדְמָתֵ֗נוּ וּבִכּוּרֵ֛י כָּל־פְּרִ֥י כָל־עֵ֖ץ שָׁנָ֣ה בְשָׁנָ֑ה לְבֵ֖ית יְהוָֽה׃
CEI 1974 Ne10,36 Ci siamo impegnati a portare ogni anno nel tempio le primizie del nostro suolo e le primizie di ogni frutto di qualunque pianta,
AT ebraico 10,37 וְאֶת־בְּכֹר֤וֹת בָּנֵ֙ינוּ֙ וּבְהֶמְתֵּ֔ינוּ כַּכָּת֖וּב בַּתּוֹרָ֑ה וְאֶת־בְּכוֹרֵ֨י בְקָרֵ֜ינוּ וְצֹאנֵ֗ינוּ לְהָבִיא֙ לְבֵ֣ית אֱלֹהֵ֔ינוּ לַכֹּ֣הֲנִ֔ים הַמְשָׁרְתִ֖ים בְּבֵ֥ית אֱלֹהֵֽינוּ׃
CEI 1974 Ne10,37 come anche i primogeniti dei nostri figli e del nostro bestiame, secondo quanto sta scritto nella legge, e i primi parti del nostro bestiame grosso e minuto, per presentarli nella casa del nostro Dio ai sacerdoti che prestano servizio nella casa del nostro Dio.
AT ebraico 10,38 וְאֶת־רֵאשִׁ֣ית עֲרִיסֹתֵ֣ינוּ וּ֠תְרוּמֹתֵינוּ וּפְרִ֨י כָל־עֵ֜ץ תִּיר֣וֹשׁ וְיִצְהָ֗ר נָבִ֤יא לַכֹּהֲנִים֙ אֶל־לִשְׁכ֣וֹת בֵּית־אֱלֹהֵ֔ינוּ וּמַעְשַׂ֥ר אַדְמָתֵ֖נוּ לַלְוִיִּ֑ם וְהֵם֙ הַלְוִיִּ֔ם הַֽמְעַשְּׂרִ֔ים בְּכֹ֖ל עָרֵ֥י עֲבֹדָתֵֽנוּ׃
CEI 1974 Ne10,38 Ci siamo anche impegnati a portare ai sacerdoti nelle stanze della casa del nostro Dio le primizie della nostra pasta, le nostre offerte prelevate, cioè le primizie dei frutti di qualunque albero, del vino e dell`olio, e a dare la decima delle rendite del nostro suolo ai leviti. I leviti stessi preleveranno queste decime in tutti i luoghi da noi coltivati.
AT ebraico 10,39 וְהָיָ֨ה הַכֹּהֵ֧ן בֶּֽן־אַהֲרֹ֛ן עִם־הַלְוִיִּ֖ם בַּעְשֵׂ֣ר הַלְוִיִּ֑ם וְהַלְוִיִּ֞ם יַעֲל֨וּ אֶת־מַעֲשַׂ֤ר הַֽמַּעֲשֵׂר֙ לְבֵ֣ית אֱלֹהֵ֔ינוּ אֶל־הַלְּשָׁכ֖וֹת לְבֵ֥ית הָאוֹצָֽר׃
CEI 1974 Ne Un sacerdote, figlio di Aronne, sarà con i leviti quando preleveranno le decime; i leviti porteranno un decimo della decima alla casa del nostro Dio nelle stanze del tesoro;
10,39 Il decimo della decima era il prelevamento dei sacerdoti sulle decime dei leviti: cfr. Nm 18, 25-28.
AT ebraico 10,40 כִּ֣י אֶל־הַ֠לְּשָׁכוֹת יָבִ֨יאוּ בְנֵי־יִשְׂרָאֵ֜ל וּבְנֵ֣י הַלֵּוִ֗י אֶת־תְּרוּמַ֣ת הַדָּגָן֮ הַתִּיר֣וֹשׁ וְהַיִּצְהָר֒ וְשָׁם֙ כְּלֵ֣י הַמִּקְדָּ֔שׁ וְהַכֹּהֲנִים֙ הַמְשָׁ֣רְתִ֔ים וְהַשּׁוֹעֲרִ֖ים וְהַמְשֹׁרְרִ֑ים וְלֹ֥א נַעֲזֹ֖ב אֶת־בֵּ֥ית אֱלֹהֵֽינוּ׃
CEI 1974 Ne10,40 perché in quelle stanze i figli d`Israele e i figli di Levi devono portare l`offerta prelevata sul frumento, sul vino e sull`olio; in quel luogo stanno gli arredi del santuario, i sacerdoti che prestano il servizio, i portieri e i cantori. Ci siamo impegnati così a non trascurare la casa del nostro Dio.