Dimensioni del testo

Carattere

Tema

Evidenzia versetti con note

Stai leggendo

EBRAICO

AT ebraico

Capitoli
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
BibbiaEDU-logo

AT ebraico - Antico Testamento - Altri scritti - Proverbi - 25

Proverbi

AT ebraico Torna al libro

CEI 1974

AT ebraico 25 25,1 גַּם־אֵ֭לֶּה מִשְׁלֵ֣י שְׁלֹמֹ֑ה אֲשֶׁ֥ר הֶ֝עְתִּ֗יקוּ אַנְשֵׁ֤י ׀ חִזְקִיָּ֬ה מֶֽלֶךְ־יְהוּדָֽה׃
CEI 1974 check Prv Anche questi sono proverbi di Salomone,
trascritti dagli uomini di Ezechia, re di Giuda.
25,1 Fino al c. 29, seconda antologia salomonica.
AT ebraico 25,2 כְּבֹ֣ד אֱ֭לֹהִים הַסְתֵּ֣ר דָּבָ֑ר וּכְבֹ֥ד מְ֝לָכִ֗ים חֲקֹ֣ר דָּבָֽר׃
CEI 1974 check Prv E` gloria di Dio nascondere le cose,
è gloria dei re investigarle.
25,2 Investigare, per decidere con prudenza.
AT ebraico 25,3 שָׁמַ֣יִם לָ֭רוּם וָאָ֣רֶץ לָעֹ֑מֶק וְלֵ֥ב מְ֝לָכִ֗ים אֵ֣ין חֵֽקֶר׃
CEI 1974 check Prv25,3 I cieli per la loro altezza,
la terra per la sua profondità
e il cuore dei re sono inesplorabili.
AT ebraico 25,4 הָג֣וֹ סִיגִ֣ים מִכָּ֑סֶף וַיֵּצֵ֖א לַצֹּרֵ֣ף כֶּֽלִי׃
CEI 1974 check Prv25,4 Togli le scorie dall`argento
e l`orafo ne farà un bel vaso;
AT ebraico 25,5 הָג֣וֹ רָ֭שָׁע לִפְנֵי־מֶ֑לֶךְ וְיִכּ֖וֹן בַּצֶּ֣דֶק כִּסְאֽוֹ׃
CEI 1974 check Prv25,5 togli il malvagio dalla presenza del re
e il suo trono si stabilirà sulla giustizia.
AT ebraico 25,6 אַל־תִּתְהַדַּ֥ר לִפְנֵי־מֶ֑לֶךְ וּבִמְק֥וֹם גְּ֝דֹלִ֗ים אַֽל־תַּעֲמֹֽד׃
CEI 1974 check Prv25,6 Non darti arie davanti al re
e non metterti al posto dei grandi,
AT ebraico 25,7 כִּ֤י ט֥וֹב אֲמָר־לְךָ֗ עֲ‍ֽלֵ֫ה הֵ֥נָּה מֵֽ֭הַשְׁפִּ֣ילְךָ לִפְנֵ֣י נָדִ֑יב אֲשֶׁ֖ר רָא֣וּ עֵינֶֽיךָ׃
CEI 1974 check Prv perché è meglio sentirsi dire: "Sali quassù"
piuttosto che essere umiliato davanti a uno superiore.
Quanto i tuoi occhi hanno visto
25,7 Cfr. Lc 14, 10.
AT ebraico 25,8 אַל־תֵּצֵ֥א לָרִ֗ב מַ֫הֵ֥ר פֶּ֣ן מַה־תַּ֭עֲשֶׂה בְּאַחֲרִיתָ֑הּ בְּהַכְלִ֖ים אֹתְךָ֣ רֵעֶֽךָ׃
CEI 1974 check Prv25,8 non metterlo subito fuori in un processo;
altrimenti che farai alla fine,
quando il tuo prossimo ti svergognerà?
AT ebraico 25,9 רִֽ֭יבְךָ רִ֣יב אֶת־רֵעֶ֑ךָ וְס֖וֹד אַחֵ֣ר אַל־תְּגָֽל׃
CEI 1974 check Prv25,9 Discuti la tua causa con il tuo vicino,
ma non rivelare il segreto altrui;
AT ebraico 25,10 פֶּֽן־יְחַסֶּדְךָ֥ שֹׁמֵ֑עַ וְ֝דִבָּתְךָ֗ לֹ֣א תָשֽׁוּב׃
CEI 1974 check Prv25,10 altrimenti chi ti ascolta ti biasimerebbe
e il tuo discredito sarebbe irreparabile.
La buona parola
AT ebraico 25,11 תַּפּוּחֵ֣י זָ֭הָב בְּמַשְׂכִּיּ֥וֹת כָּ֑סֶף דָּ֝בָ֗ר דָּבֻ֥ר עַל־אָפְנָֽיו׃
CEI 1974 check Prv25,11 Come frutti d`oro su vassoio d`argento
così è una parola detta a suo tempo.
AT ebraico 25,12 נֶ֣זֶם זָ֭הָב וַחֲלִי־כָ֑תֶם מוֹכִ֥יחַ חָ֝כָ֗ם עַל־אֹ֥זֶן שֹׁמָֽעַת׃
CEI 1974 check Prv25,12 Come anello d`oro e collana d`oro fino
è un saggio che ammonisce un orecchio attento.
AT ebraico 25,13 כְּצִנַּת־שֶׁ֨לֶג ׀ בְּי֬וֹם קָצִ֗יר צִ֣יר נֶ֭אֱמָן לְשֹׁלְחָ֑יו וְנֶ֖פֶשׁ אֲדֹנָ֣יו יָשִֽׁיב׃ פ 
CEI 1974 check Prv25,13 Come fresco di neve al tempo della mietitura,
è un messaggero verace per chi lo manda;
egli rinfranca l`animo del suo signore.
AT ebraico 25,14 נְשִׂיאִ֣ים וְ֭רוּחַ וְגֶ֣שֶׁם אָ֑יִן אִ֥ישׁ מִ֝תְהַלֵּ֗ל בְּמַתַּת־שָֽׁקֶר׃
CEI 1974 check Prv25,14 Nuvole e vento, ma senza pioggia,
tale è l`uomo che si vanta di regali che non fa.
Moderazione
AT ebraico 25,15 בְּאֹ֣רֶךְ אַ֭פַּיִם יְפֻתֶּ֣ה קָצִ֑ין וְלָשׁ֥וֹן רַ֝כָּ֗ה תִּשְׁבָּר־גָּֽרֶם׃
CEI 1974 check Prv25,15 Con la pazienza il giudice si lascia persuadere,
una lingua dolce spezza le ossa.
AT ebraico 25,16 דְּבַ֣שׁ מָ֭צָאתָ אֱכֹ֣ל דַּיֶּ֑ךָּ פֶּן־תִּ֝שְׂבָּעֶ֗נּוּ וַהֲקֵֽאתֽוֹ׃
CEI 1974 check Prv25,16 Se hai trovato il miele, mangiane quanto ti basta,
per non esserne nauseato e poi vomitarlo.
AT ebraico 25,17 הֹקַ֣ר רַ֭גְלְךָ מִבֵּ֣ית רֵעֶ֑ךָ פֶּן־יִ֝שְׂבָּעֲךָ֗ וּשְׂנֵאֶֽךָ׃
CEI 1974 check Prv25,17 Metti di rado il piede in casa del tuo vicino,
perché non si stanchi di te e ti prenda in odio.
AT ebraico 25,18 מֵפִ֣יץ וְ֭חֶרֶב וְחֵ֣ץ שָׁנ֑וּן אִ֥ישׁ עֹנֶ֥ה בְ֝רֵעֵ֗הוּ עֵ֣ד שָֽׁקֶר׃
CEI 1974 check Prv25,18 Mazza, spada e freccia acuta
è colui che depone il falso contro il suo prossimo.
AT ebraico 25,19 שֵׁ֣ן רֹ֭עָה וְרֶ֣גֶל מוּעָ֑דֶת מִבְטָ֥ח בּ֝וֹגֵ֗ד בְּי֣וֹם צָרָֽה׃
CEI 1974 check Prv25,19 Qual dente cariato e piede slogato
tale è la fiducia dell`uomo
sleale nel giorno della sventura,
AT ebraico 25,20 מַ֥עֲדֶה בֶּ֨גֶד ׀ בְּי֣וֹם קָ֭רָה חֹ֣מֶץ עַל־נָ֑תֶר וְשָׁ֥ר בַּ֝שִּׁרִ֗ים עַ֣ל לֶב־רָֽע׃ פ 
CEI 1974 check Prv25,20 è togliersi le vesti in un giorno rigido.
Aceto su una piaga viva,
tali sono i canti per un cuore afflitto.
AT ebraico 25,21 אִם־רָעֵ֣ב שֹׂ֭נַאֲךָ הַאֲכִלֵ֣הוּ לָ֑חֶם וְאִם־צָ֝מֵ֗א הַשְׁקֵ֥הוּ מָֽיִם׃
CEI 1974 check Prv Se il tuo nemico ha fame, dagli pane da mangiare,
se ha sete, dagli acqua da bere;
25,21-22 Citati in cfr. Rm 12, 20 per inculcare l'amore verso i nemici; i carboni possono significare il rimorso che induce a pentimento.
AT ebraico 25,22 כִּ֤י גֶֽחָלִ֗ים אַ֭תָּה חֹתֶ֣ה עַל־רֹאשׁ֑וֹ וַֽ֝יהוָ֗ה יְשַׁלֶּם־לָֽךְ׃
CEI 1974 check Prv25,22 perché così ammasserai carboni ardenti sul suo capo
e il Signore ti ricompenserà.
AT ebraico 25,23 ר֣וּחַ צָ֭פוֹן תְּח֣וֹלֵֽל גָּ֑שֶׁם וּפָנִ֥ים נִ֝זְעָמִ֗ים לְשׁ֣וֹן סָֽתֶר׃
CEI 1974 check Prv25,23 La tramontana porta la pioggia,
un parlare in segreto provoca lo sdegno sul volto.
AT ebraico 25,24 ט֗וֹב שֶׁ֥בֶת עַל־פִּנַּת־גָּ֑ג מֵאֵ֥שֶׁת מדונים מִ֝דְיָנִ֗ים וּבֵ֥ית חָֽבֶר׃
CEI 1974 check Prv25,24 Abitare su un angolo del tetto è meglio
di una moglie litigiosa e una casa in comune.
AT ebraico 25,25 מַ֣יִם קָ֭רִים עַל־נֶ֣פֶשׁ עֲיֵפָ֑ה וּשְׁמוּעָ֥ה ט֝וֹבָ֗ה מֵאֶ֥רֶץ מֶרְחָֽק׃
CEI 1974 check Prv25,25 Come acqua fresca per una gola riarsa
è una buona notizia da un paese lontano.
AT ebraico 25,26 מַעְיָ֣ן נִ֭רְפָּשׂ וּמָק֣וֹר מָשְׁחָ֑ת צַ֝דִּ֗יק מָ֣ט לִפְנֵֽי־רָשָֽׁע׃
CEI 1974 check Prv25,26 Fontana torbida e sorgente inquinata,
tale è il giusto che vacilla di fronte all`empio.
AT ebraico 25,27 אָ֘כֹ֤ל דְּבַ֣שׁ הַרְבּ֣וֹת לֹא־ט֑וֹב וְחֵ֖קֶר כְּבֹדָ֣ם כָּבֽוֹד׃
CEI 1974 check Prv25,27 Mangiare troppo miele non è bene,
né lasciarsi prendere da parole adulatrici.
AT ebraico 25,28 עִ֣יר פְּ֭רוּצָה אֵ֣ין חוֹמָ֑ה אִ֝֗ישׁ אֲשֶׁ֤ר אֵ֖ין מַעְצָ֣ר לְרוּחֽוֹ׃
CEI 1974 check Prv25,28 Una città smantellata o senza mura
tale è l`uomo che non sa dominare la collera.