Nova Vulgata - Vetus Testamentum - Ecclesiasticus - 29
Ecclesiasticus
Nova Vulgata Torna al libro
CEI 1974
Nova Vulgata
29
29,1Qui facit misericordiam, feneratur proximo suo;
et, qui confortat manu, mandata servat.
et, qui confortat manu, mandata servat.
CEI 1974
check
Sir Chi pratica la misericordia concede prestiti al prossimo,
chi lo soccorre di propria mano osserva i comandamenti.
chi lo soccorre di propria mano osserva i comandamenti.
Nova Vulgata
29,2Fenerare proximo tuo in tempore necessitatis illius
et iterum redde proximo in tempore suo.
29,2Fenerare proximo tuo in tempore necessitatis illius
et iterum redde proximo in tempore suo.
CEI 1974
check
Sir29,2 Dá in prestito al prossimo nel tempo del bisogno,
e a tua volta restituisci al prossimo nel momento fissato.
e a tua volta restituisci al prossimo nel momento fissato.
Nova Vulgata
29,3Confirma verbum et fideliter age cum illo,
et omni tempore invenies, quod tibi necessarium est.
29,3Confirma verbum et fideliter age cum illo,
et omni tempore invenies, quod tibi necessarium est.
CEI 1974
check
Sir29,3 Mantieni la parola e sii leale con lui,
così troverai in ogni momento quanto ti occorre.
così troverai in ogni momento quanto ti occorre.
Nova Vulgata
29,4Multi quasi inventionem aestimaverunt fenus
et praestiterunt molestiam his, qui se adiuverunt.
29,4Multi quasi inventionem aestimaverunt fenus
et praestiterunt molestiam his, qui se adiuverunt.
CEI 1974
check
Sir29,4 Molti considerano il prestito come cosa trovata
e causano fastidi a coloro che li hanno aiutati.
e causano fastidi a coloro che li hanno aiutati.
Nova Vulgata
29,5Donec accipiat, osculatur manus dantis
et de possessionibus proximi humiliat vocem suam;
29,5Donec accipiat, osculatur manus dantis
et de possessionibus proximi humiliat vocem suam;
CEI 1974
check
Sir29,5 Prima di ricevere, ognuno bacia le mani del creditore,
parla con tono umile per ottenere gli averi dell`amico;
ma alla scadenza cerca di guadagnare tempo,
restituisce piagnistei e incolpa le circostanze.
parla con tono umile per ottenere gli averi dell`amico;
ma alla scadenza cerca di guadagnare tempo,
restituisce piagnistei e incolpa le circostanze.
Nova Vulgata
29,6et in tempore redditionis postulabit tempus,
et reddet verba taedii et murmurationum et tempus causabitur.
29,6et in tempore redditionis postulabit tempus,
et reddet verba taedii et murmurationum et tempus causabitur.
CEI 1974
check
Sir29,6 Se riesce a pagare il creditore riceverà appena la metà,
e dovrà considerarla come una cosa trovata.
In caso contrario, il creditore sarà frodato dei suoi averi
e avrà senza motivo un nuovo nemico;
maledizioni e ingiurie gli restituirà,
renderà insulti invece dell`onore dovuto.
e dovrà considerarla come una cosa trovata.
In caso contrario, il creditore sarà frodato dei suoi averi
e avrà senza motivo un nuovo nemico;
maledizioni e ingiurie gli restituirà,
renderà insulti invece dell`onore dovuto.
Nova Vulgata
29,7Si autem potuerit reddere, adversabitur;
solidi vix reddet dimidium
et computabit illud quasi inventionem.
29,7Si autem potuerit reddere, adversabitur;
solidi vix reddet dimidium
et computabit illud quasi inventionem.
CEI 1974
check
Sir29,7 Molti perciò, per tale cattiveria, rifiutan di prestare:
hanno paura di perdere i beni senza ragione.
hanno paura di perdere i beni senza ragione.
CEI 1974
check
Sir29,8 Tuttavia sii longanime con il misero,
e non fargli attender troppo l`elemosina.
e non fargli attender troppo l`elemosina.
Nova Vulgata
29,9Et convicia et maledicta reddet illi
et pro honore et beneficio reddet illi contumeliam.
29,9Et convicia et maledicta reddet illi
et pro honore et beneficio reddet illi contumeliam.
CEI 1974
check
Sir29,10 Perdi pure denaro per un fratello e amico,
non si arrugginisca inutilmente sotto una pietra.
non si arrugginisca inutilmente sotto una pietra.
CEI 1974
check
Sir29,11 Sfrutta le ricchezze secondo i comandi dell`Altissimo;
ti saranno più utili dell`oro.
ti saranno più utili dell`oro.
CEI 1974
check
Sir29,12 Rinserra l`elemosina nei tuoi scrigni
ed essa ti libererà da ogni disgrazia.
ed essa ti libererà da ogni disgrazia.
Nova Vulgata
29,13Perde pecuniam propter fratrem et amicum tuum
et non abscondas illam sub lapide in perditionem.
29,13Perde pecuniam propter fratrem et amicum tuum
et non abscondas illam sub lapide in perditionem.
CEI 1974
check
Sir29,13 Meglio di uno scudo resistente e di una lancia pesante,
combatterà per te di fronte al nemico.
combatterà per te di fronte al nemico.
CEI 1974
check
Sir29,14 L`uomo buono garantisce per il prossimo,
chi ha perduto il pudore lo abbandona.
chi ha perduto il pudore lo abbandona.
CEI 1974
check
Sir29,15 Non dimenticare il favore di chi si è fatto garante,
poiché egli si è impegnato per te.
poiché egli si è impegnato per te.
CEI 1974
check
Sir29,16 Il peccatore dilapida i beni del suo garante,
l`ingrato di proposito abbandonerà chi l`ha salvato.
l`ingrato di proposito abbandonerà chi l`ha salvato.
CEI 1974
check
Sir29,17 La cauzione ha rovinato molta gente onesta,
li ha sballottati come onda del mare.
li ha sballottati come onda del mare.
Nova Vulgata
29,18Super scutum roboris et super lanceam ponderis
adversus inimicum tuum pugnabit pro te.
29,18Super scutum roboris et super lanceam ponderis
adversus inimicum tuum pugnabit pro te.
CEI 1974
check
Sir29,18 Ha mandato in esilio uomini potenti,
costretti a errare fra genti straniere.
costretti a errare fra genti straniere.
Nova Vulgata
29,19Vir bonus fidem facit pro proximo suo;
et, qui perdiderit confusionem, fugiet repromissorem.
29,19Vir bonus fidem facit pro proximo suo;
et, qui perdiderit confusionem, fugiet repromissorem.
CEI 1974
check
Sir29,19 Un peccatore che offre premurosamente garanzia
e ricerca guadagni, sarà coinvolto in processi.
e ricerca guadagni, sarà coinvolto in processi.
CEI 1974
check
Sir29,20 Aiuta il tuo prossimo secondo la tua possibilità
e bada a te stesso per non cadere.
Frugalità e ospitalità
e bada a te stesso per non cadere.
Frugalità e ospitalità
CEI 1974
check
Sir29,21 Indispensabili alla vita sono l`acqua, il pane, il vestito
e una casa che serva da riparo.
e una casa che serva da riparo.
Nova Vulgata
29,22Bona repromissoris dissipabit peccator,
et ingratus sensu derelinquet liberantem se.
29,22Bona repromissoris dissipabit peccator,
et ingratus sensu derelinquet liberantem se.
CEI 1974
check
Sir29,22 E` meglio vivere da povero sotto un tetto di tavole,
che godere di cibi sontuosi in case altrui.
che godere di cibi sontuosi in case altrui.
CEI 1974
check
Sir29,23 Del poco come del molto sii contento,
così non udirai il disprezzo come straniero.
così non udirai il disprezzo come straniero.
CEI 1974
check
Sir29,24 Triste vita andare di casa in casa,
non potrai aprir bocca, dove sarai come straniero.
non potrai aprir bocca, dove sarai come straniero.
Nova Vulgata
29,26Peccator transgrediens mandata Domini
incidet in repromissionem,
et, qui conatur lucrum sectari, incidet in iudicium.
29,26Peccator transgrediens mandata Domini
incidet in repromissionem,
et, qui conatur lucrum sectari, incidet in iudicium.
CEI 1974
check
Sir29,26 "Su, forestiero, apparecchia la tavola,
se hai qualche cosa sotto mano, dammi da mangiare".
se hai qualche cosa sotto mano, dammi da mangiare".
CEI 1974
check
Sir29,27 "Vattene, forestiero, cedi il posto a persona onorata;
mio fratello sarà mio ospite, ho bisogno della casa".
mio fratello sarà mio ospite, ho bisogno della casa".
Nova Vulgata
29,28Initium vitae hominis aqua et panis et vestimentum
et domus protegens turpitudinem.
29,28Initium vitae hominis aqua et panis et vestimentum
et domus protegens turpitudinem.
CEI 1974
check
Sir29,28 Tali cose sono dure per un uomo che abbia intelligenza:
i rimproveri per l`ospitalità e gli insulti di un creditore.
i rimproveri per l`ospitalità e gli insulti di un creditore.