AT greco - Antico Testamento - Libri Storici - Ester - 7
Ester
AT greco Torna al libro
Interconfessionale
AT greco
7,2εἶπεν δὲ ὁ βασιλεὺς Εσθηρ τῇ δευτέρᾳ ἡμέρᾳ ἐν τῷ πότῳ τί ἐστιν Εσθηρ βασίλισσα καὶ τί τὸ αἴτημά σου καὶ τί τὸ ἀξίωμά σου καὶ ἔστω σοι ἕως τοῦ ἡμίσους τῆς βασιλείας μου
Interconfessionale
check
Est-gr7,2Anche questa volta, alla fine del pranzo, il re domandò a Ester:
— Mia regina, allora che cosa vuoi chiedermi? Quel che desideri te lo darò per farti contenta, fosse anche la metà del mio regno.
— Mia regina, allora che cosa vuoi chiedermi? Quel che desideri te lo darò per farti contenta, fosse anche la metà del mio regno.
AT greco
7,3καὶ ἀποκριθεῖσα εἶπεν εἰ εὗρον χάριν ἐνώπιον τοῦ βασιλέως δοθήτω ἡ ψυχή μου τῷ αἰτήματί μου καὶ ὁ λαός μου τῷ ἀξιώματί μου
Interconfessionale
check
Est-gr7,3La regina Ester rispose:
— Se mi vuoi rendere felice, ecco la mia domanda: Salva la mia vita e la vita del mio popolo!
— Se mi vuoi rendere felice, ecco la mia domanda: Salva la mia vita e la vita del mio popolo!
AT greco
7,4ἐπράθημεν γὰρ ἐγώ τε καὶ ὁ λαός μου εἰς ἀπώλειαν καὶ διαρπαγὴν καὶ δουλείαν ἡμεῖς καὶ τὰ τέκνα ἡμῶν εἰς παῖδας καὶ παιδίσκας καὶ παρήκουσα οὐ γὰρ ἄξιος ὁ διάβολος τῆς αὐλῆς τοῦ βασιλέως
Interconfessionale
check
Est-grI nostri nemici ci hanno venduti allo sterminio. Vogliono privarci dei nostri beni e ridurci tutti schiavi, noi e i nostri figli, uomini e donne. Ma io non posso crederlo, perché l’uomo che vuole tutto questo non è degno di rimanere a corte.
Interconfessionale
check
Est-gr7,5Subito il re domandò a Ester:
— Ma chi ha osato decidere una cosa simile? Dov’è quest’uomo?
— Ma chi ha osato decidere una cosa simile? Dov’è quest’uomo?
AT greco
7,6εἶπεν δὲ Εσθηρ ἄνθρωπος ἐχθρὸς Αμαν ὁ πονηρὸς οὗτος Αμαν δὲ ἐταράχθη ἀπὸ τοῦ βασιλέως καὶ τῆς βασιλίσσης
Interconfessionale
check
Est-gr7,6— Eccolo! — rispose la regina; — il nostro nemico è il perfido Aman.
Sotto lo sguardo del re e della regina, Aman era terrorizzato.
Sotto lo sguardo del re e della regina, Aman era terrorizzato.
AT greco
7,7ὁ δὲ βασιλεὺς ἐξανέστη ἐκ τοῦ συμποσίου εἰς τὸν κῆπον ὁ δὲ Αμαν παρῃτεῖτο τὴν βασίλισσαν ἑώρα γὰρ ἑαυτὸν ἐν κακοῖς ὄντα
Interconfessionale
check
Est-gr7,7Il re si alzò da tavola e uscì in giardino. Aman capì che la sua situazione era molto grave e si fermò a supplicare Ester.
AT greco
7,8ἐπέστρεψεν δὲ ὁ βασιλεὺς ἐκ τοῦ κήπου Αμαν δὲ ἐπιπεπτώκει ἐπὶ τὴν κλίνην ἀξιῶν τὴν βασίλισσαν εἶπεν δὲ ὁ βασιλεύς ὥστε καὶ τὴν γυναῖκα βιάζῃ ἐν τῇ οἰκίᾳ μου Αμαν δὲ ἀκούσας διετράπη τῷ προσώπῳ
Interconfessionale
check
Est-gr7,8Mentre Aman era appoggiato al divano della regina per supplicarla, il re rientrò dal giardino. Subito disse: «Vuoi addirittura far violenza alla regina in casa mia?».
Aman sentì e nascose la faccia per la confusione.
Aman sentì e nascose la faccia per la confusione.
AT greco
7,9εἶπεν δὲ Βουγαθαν εἷς τῶν εὐνούχων πρὸς τὸν βασιλέα ἰδοὺ καὶ ξύλον ἡτοίμασεν Αμαν Μαρδοχαίῳ τῷ λαλήσαντι περὶ τοῦ βασιλέως καὶ ὤρθωται ἐν τοῖς Αμαν ξύλον πηχῶν πεντήκοντα εἶπεν δὲ ὁ βασιλεύς σταυρωθήτω ἐπ’ αὐτοῦ
Interconfessionale
check
Est-gr7,9Un funzionario del re, un certo Bugatàn, disse al re: «Aman ha preparato un palo per farvi impiccare Mardocheo, quell’uomo che ha dato utili informazioni al re. È un palo alto venticinque metri. Aman l’ha fatto piantare proprio in casa sua».
Il re ordinò: «Impiccatelo su quel palo!».
Il re ordinò: «Impiccatelo su quel palo!».