Dimensioni del testo

Carattere

Tema

Evidenzia versetti con note

Stai leggendo

GRECO_LXX

AT greco

Capitoli
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
BibbiaEDU-logo

AT greco - Antico Testamento - Libri Profetici - Ezechiele - 10

Ezechiele

AT greco Torna al libro

Interconfessionale

AT greco 10 10,1καὶ εἶδον καὶ ἰδοὺ ἐπάνω τοῦ στερεώματος τοῦ ὑπὲρ κεφαλῆς τῶν χερουβιν ὡς λίθος σαπφείρου ὁμοίωμα θρόνου ἐπ’ αὐτῶν
Interconfessionale EzMentre guardavo la volta che stava sopra la testa dei cherubini, vidi qualcosa simile a un trono fatto di zaffiro.
Rimandi
10,1 la volta 1,22. — trono 1,26. — Per l’insieme del capitolo cfr. Ez 1.
Note al Testo
10,1 cherubini: vedi nota a 1,5.
AT greco 10,2καὶ εἶπεν πρὸς τὸν ἄνδρα τὸν ἐνδεδυκότα τὴν στολήν εἴσελθε εἰς τὸ μέσον τῶν τροχῶν τῶν ὑποκάτω τῶν χερουβιν καὶ πλῆσον τὰς δράκας σου ἀνθράκων πυρὸς ἐκ μέσου τῶν χερουβιν καὶ διασκόρπισον ἐπὶ τὴν πόλιν καὶ εἰσῆλθεν ἐνώπιόν μου
Interconfessionale EzDio disse all’uomo vestito di lino: «Passa tra le ruote situate sotto i cherubini. Riempi le tue mani con i carboni ardenti che si trovano lì e poi spargili sulla città». L’uomo vi andò mentre io lo seguivo con lo sguardo.
Rimandi
10,2 spargere carboni ardenti Ap 8,5.
AT greco 10,3καὶ τὰ χερουβιν εἱστήκει ἐκ δεξιῶν τοῦ οἴκου ἐν τῷ εἰσπορεύεσθαι τὸν ἄνδρα καὶ ἡ νεφέλη ἔπλησεν τὴν αὐλὴν τὴν ἐσωτέραν
Interconfessionale EzIn quel momento i cherubini stavano nella parte destra del tempio e una nube riempiva il cortile interno.
Rimandi
10,3 una nube Es 40,34; 1 Re 8,10; 2 Cr 5,13.
AT greco 10,4καὶ ἀπῆρεν ἡ δόξα κυρίου ἀπὸ τῶν χερουβιν εἰς τὸ αἴθριον τοῦ οἴκου καὶ ἔπλησεν τὸν οἶκον ἡ νεφέλη καὶ ἡ αὐλὴ ἐπλήσθη τοῦ φέγγους τῆς δόξης κυρίου
Interconfessionale Ez10,4La gloriosa presenza del Signore si alzò sopra i cherubini e si diresse verso l’entrata del tempio. La nube riempì il tempio, e il cortile interno fu illuminato dalla gloriosa presenza del Signore.
AT greco 10,5καὶ φωνὴ τῶν πτερύγων τῶν χερουβιν ἠκούετο ἕως τῆς αὐλῆς τῆς ἐξωτέρας ὡς φωνὴ θεοῦ Σαδδαι λαλοῦντος
Interconfessionale EzIl rumore che i cherubini facevano con le ali arrivava fino al cortile esterno. Era simile al fragore della voce di Dio Onnipotente.
Rimandi
10,5 il rumore Ez 1,24; 3,12-13.
AT greco 10,6καὶ ἐγένετο ἐν τῷ ἐντέλλεσθαι αὐτὸν τῷ ἀνδρὶ τῷ ἐνδεδυκότι τὴν στολὴν τὴν ἁγίαν λέγων λαβὲ πῦρ ἐκ μέσου τῶν τροχῶν ἐκ μέσου τῶν χερουβιν καὶ εἰσῆλθεν καὶ ἔστη ἐχόμενος τῶν τροχῶν
Interconfessionale Ez10,6L’uomo vestito di lino stava vicino a una ruota. Era andato lì, appena il Signore gli aveva ordinato di prendere il fuoco tra le ruote, in mezzo ai cherubini.
AT greco 10,7καὶ ἐξέτεινεν τὴν χεῖρα αὐτοῦ εἰς μέσον τοῦ πυρὸς τοῦ ὄντος ἐν μέσῳ τῶν χερουβιν καὶ ἔλαβεν καὶ ἔδωκεν εἰς τὰς χεῖρας τοῦ ἐνδεδυκότος τὴν στολὴν τὴν ἁγίαν καὶ ἔλαβεν καὶ ἐξῆλθεν
Interconfessionale Ez10,7Uno dei cherubini stese la mano verso il fuoco e prese alcuni carboni ardenti. Riempì le mani dell’uomo vestito di lino e questi si allontanò.
AT greco 10,8καὶ εἶδον τὰ χερουβιν ὁμοίωμα χειρῶν ἀνθρώπων ὑποκάτωθεν τῶν πτερύγων αὐτῶν
Interconfessionale Ez10,8Vidi che i cherubini avevano sotto ogni ala qualcosa simile a una mano.
AT greco 10,9καὶ εἶδον καὶ ἰδοὺ τροχοὶ τέσσαρες εἱστήκεισαν ἐχόμενοι τῶν χερουβιν τροχὸς εἷς ἐχόμενος χερουβ ἑνός καὶ ἡ ὄψις τῶν τροχῶν ὡς ὄψις λίθου ἄνθρακος
Interconfessionale EzNotai anche quattro ruote, una al fianco di ogni cherubino. Le ruote brillavano come topazio.
Rimandi
10,9 Le ruote 1,15-21.
AT greco 10,10καὶ ἡ ὄψις αὐτῶν ὁμοίωμα ἓν τοῖς τέσσαρσιν ὃν τρόπον ὅταν ᾖ τροχὸς ἐν μέσῳ τροχοῦ
Interconfessionale Ez10,10Avevano tutte la stessa forma e ognuna sembrava inserita nell’altra.
AT greco 10,11ἐν τῷ πορεύεσθαι αὐτὰ εἰς τὰ τέσσαρα μέρη αὐτῶν ἐπορεύοντο οὐκ ἐπέστρεφον ἐν τῷ πορεύεσθαι αὐτά ὅτι εἰς ὃν ἂν τόπον ἐπέβλεψεν ἡ ἀρχὴ ἡ μία ἐπορεύοντο καὶ οὐκ ἐπέστρεφον ἐν τῷ πορεύεσθαι αὐτά
Interconfessionale Ez10,11Così potevano andare nelle quattro direzioni, senza doversi voltare. Si dirigevano là dove era rivolta la testa dei cherubini e avanzavano senza voltarsi.
AT greco 10,12καὶ οἱ νῶτοι αὐτῶν καὶ αἱ χεῖρες αὐτῶν καὶ αἱ πτέρυγες αὐτῶν καὶ οἱ τροχοὶ πλήρεις ὀφθαλμῶν κυκλόθεν τοῖς τέσσαρσιν τροχοῖς αὐτῶν
Interconfessionale EzIl corpo, il dorso, le mani e le ali di tutti e quattro i cherubini, come pure le ruote, sprigionavano bagliori.
Note al Testo
10,12 sprigionavano bagliori: altri: erano pieni di occhi.
AT greco 10,13τοῖς δὲ τροχοῖς τούτοις ἐπεκλήθη Γελγελ ἀκούοντός μου
Interconfessionale Ez10,13Sentii che le ruote venivano chiamate «turbine».
AT greco 10,14
Interconfessionale EzI cherubini avevano, ciascuno, quattro aspetti: il primo era quello di un toro, il secondo di un uomo, il terzo di un leone, il quarto di un’aquila.
Rimandi
10,14 I cherubini 1,5-14.
Note al Testo
10,14 toro: così come in 1,10; il testo ebraico ha qui cherubino.
AT greco 10,15καὶ ἦραν τὰ χερουβιν τοῦτο τὸ ζῷον ὃ εἶδον ἐπὶ τοῦ ποταμοῦ τοῦ Χοβαρ
Interconfessionale Ez10,15I cherubini si innalzarono nel cielo: erano gli stessi esseri viventi che avevo visto lungo il fiume Chebar.
AT greco 10,16καὶ ἐν τῷ πορεύεσθαι τὰ χερουβιν ἐπορεύοντο οἱ τροχοί καὶ οὗτοι ἐχόμενοι αὐτῶν καὶ ἐν τῷ ἐξαίρειν τὰ χερουβιν τὰς πτέρυγας αὐτῶν τοῦ μετεωρίζεσθαι ἀπὸ τῆς γῆς οὐκ ἐπέστρεφον οἱ τροχοὶ αὐτῶν
Interconfessionale Ez10,16Quando si muovevano, anche le ruote si muovevano accanto a loro; e quando stendevano le ali per alzarsi da terra, le ruote non si allontanavano dal loro fianco.
AT greco 10,17ἐν τῷ ἑστάναι αὐτὰ εἱστήκεισαν καὶ ἐν τῷ μετεωρίζεσθαι αὐτὰ ἐμετεωρίζοντο μετ’ αὐτῶν διότι πνεῦμα ζωῆς ἐν αὐτοῖς ἦν
Interconfessionale Ez10,17Quando essi si fermavano, queste si fermavano; quando si alzavano, anch’esse si alzavano, perché gli esseri le guidavano.
AT greco 10,18καὶ ἐξῆλθεν δόξα κυρίου ἀπὸ τοῦ οἴκου καὶ ἐπέβη ἐπὶ τὰ χερουβιν
Interconfessionale EzLa gloriosa presenza del Signore si alzò dall’entrata del tempio e andò a posarsi sui cherubini.
Rimandi
10,18 il Signore seduto sui cherubini 1 Sam 4,4; 2 Sam 6,2; Sal 18,11; 80,2; 99,1.
AT greco 10,19καὶ ἀνέλαβον τὰ χερουβιν τὰς πτέρυγας αὐτῶν καὶ ἐμετεωρίσθησαν ἀπὸ τῆς γῆς ἐνώπιον ἐμοῦ ἐν τῷ ἐξελθεῖν αὐτὰ καὶ οἱ τροχοὶ ἐχόμενοι αὐτῶν καὶ ἔστησαν ἐπὶ τὰ πρόθυρα τῆς πύλης οἴκου κυρίου τῆς ἀπέναντι καὶ δόξα θεοῦ Ισραηλ ἦν ἐπ’ αὐτῶν ὑπεράνω
Interconfessionale Ez10,19Mentre li guardavo, stesero le ali per partire e si alzarono da terra, e le ruote insieme a loro. Si fermarono all’ingresso della porta orientale del tempio, e la gloriosa presenza del Dio d’Israele era su di loro.
AT greco 10,20τοῦτο τὸ ζῷόν ἐστιν ὃ εἶδον ὑποκάτω θεοῦ Ισραηλ ἐπὶ τοῦ ποταμοῦ τοῦ Χοβαρ καὶ ἔγνων ὅτι χερουβιν ἐστίν
Interconfessionale Ez10,20Capii che erano cherubini, perché erano gli stessi esseri viventi che avevo visto sotto il Dio d’Israele lungo il fiume Chebar.
AT greco 10,21τέσσαρα πρόσωπα τῷ ἑνί καὶ ὀκτὼ πτέρυγες τῷ ἑνί καὶ ὁμοίωμα χειρῶν ἀνθρώπου ὑποκάτωθεν τῶν πτερύγων αὐτῶν
Interconfessionale Ez10,21Ognuno aveva quattro aspetti, quattro ali e sotto ogni ala una specie di mano.
AT greco 10,22καὶ ὁμοίωσις τῶν προσώπων αὐτῶν ταῦτα τὰ πρόσωπά ἐστιν ἃ εἶδον ὑποκάτω τῆς δόξης θεοῦ Ισραηλ ἐπὶ τοῦ ποταμοῦ τοῦ Χοβαρ καὶ αὐτὰ ἕκαστον κατὰ πρόσωπον αὐτῶν ἐπορεύοντο
Interconfessionale Ez10,22I loro aspetti erano molto simili a quelli che avevo visto lungo il Chebar. Ogni essere vivente camminava diritto davanti a sé.