Dimensioni del testo

Carattere

Tema

Evidenzia versetti con note

Stai leggendo

GRECO_LXX

AT greco

BibbiaEDU-logo

AT greco - Antico Testamento - Libri Sapienziali - Salmi - 7

Salmi

AT greco Torna al libro

Interconfessionale

AT greco 7 7,1gr./heb. psalm 7 ψαλμὸς τῷ Δαυιδ ὃν ᾖσεν τῷ κυρίῳ ὑπὲρ τῶν λόγων Χουσι υἱοῦ Ιεμενι
Interconfessionale SalLamento di Davide, rivolto al Signore, pensando a Cus, della tribù di Beniamino.

Note al Testo
7,1 Cus: personaggio sconosciuto.
AT greco 7,2κύριε ὁ θεός μου ἐπὶ σοὶ ἤλπισα σῶσόν με ἐκ πάντων τῶν διωκόντων με καὶ ῥῦσαί με
Interconfessionale SalIn te mi rifugio, Signore mio Dio.
Liberami da chi mi perseguita!
Rimandi
7,2 mio rifugio Sal 11,1; 17,7; 31,2-4.20; 34,9.23; 37; 40; 46,2; 61,4; 71,1-3; 91,9; 141,8; 142,6.
AT greco 7,3μήποτε ἁρπάσῃ ὡς λέων τὴν ψυχήν μου μὴ ὄντος λυτρουμένου μηδὲ σῴζοντος
Interconfessionale SalSalvami, prima che egli mi afferri
e, come un leone, mi sbrani senza scampo.

Rimandi
7,3 senza scampo Sal 50,22; 71,11; Gdc 18,28; Os 2,12+; Gb 5,4.
AT greco 7,4κύριε ὁ θεός μου εἰ ἐποίησα τοῦτο εἰ ἔστιν ἀδικία ἐν χερσίν μου
Interconfessionale SalSignore, mio Dio, se ho agito male,
se la mia mano ha commesso ingiustizia,
Rimandi
7,4 un uomo innocente Sal 17,3-5; 26,4-5.
AT greco 7,5εἰ ἀνταπέδωκα τοῖς ἀνταποδιδοῦσίν μοι κακά ἀποπέσοιν ἄρα ἀπὸ τῶν ἐχθρῶν μου κενός
Interconfessionale Salse ho tradito chi mi ha fatto del bene,
se ho protetto un ingiusto oppressore,
Note al Testo
7,5 se ho protetto un ingiusto oppressore: altri: se ho spogliato i miei avversari senza motivo.
AT greco 7,6καταδιώξαι ἄρα ὁ ἐχθρὸς τὴν ψυχήν μου καὶ καταλάβοι καὶ καταπατήσαι εἰς γῆν τὴν ζωήν μου καὶ τὴν δόξαν μου εἰς χοῦν κατασκηνώσαι διάψαλμα
Interconfessionale Sal7,6il nemico mi insegua e mi raggiunga,
mi schiacci fino a terra
e trascini il mio onore nella polvere.

AT greco 7,7ἀνάστηθι κύριε ἐν ὀργῇ σου ὑψώθητι ἐν τοῖς πέρασι τῶν ἐχθρῶν μου ἐξεγέρθητι κύριε ὁ θεός μου ἐν προστάγματι ᾧ ἐνετείλω
Interconfessionale Sal7,7Alzati indignato, Signore,
sorgi contro la furia degli avversari,
corri a difendermi, rendimi giustizia.
AT greco 7,8καὶ συναγωγὴ λαῶν κυκλώσει σε καὶ ὑπὲρ ταύτης εἰς ὕψος ἐπίστρεψον
Interconfessionale Sal7,8Raduna davanti a te tutti i popoli,
presiedi dall’alto la loro assemblea.

AT greco 7,9κύριος κρινεῖ λαούς κρῖνόν με κύριε κατὰ τὴν δικαιοσύνην μου καὶ κατὰ τὴν ἀκακίαν μου ἐπ’ ἐμοί
Interconfessionale SalSignore, giudice del mondo,
dichiara la mia giustizia,
proclama la mia innocenza;
Rimandi
7,9 il Signore giudice del mondo Sal 9,9.
AT greco 7,10συντελεσθήτω δὴ πονηρία ἁμαρτωλῶν καὶ κατευθυνεῖς δίκαιον ἐτάζων καρδίας καὶ νεφροὺς ὁ θεός
Interconfessionale Salfa’ cessare la malizia dei malvagi,
dà sicurezza agli uomini giusti:
tu che scopri i pensieri più nascosti,
tu che sei un Dio giusto!

Rimandi
7,10 tu che scopri… Sal 11,4-5; 17,3; 26,2; 139,23. — i pensieri più nascosti Sal 26,2; Ger 11,20; 17,10; 20,12; Ap 2,23.
AT greco 7,11δικαία ἡ βοήθειά μου παρὰ τοῦ θεοῦ τοῦ σῴζοντος τοὺς εὐθεῖς τῇ καρδίᾳ
Interconfessionale Sal7,11In Dio sta la mia difesa:
egli salva chi ha il cuore sincero.
AT greco 7,12ὁ θεὸς κριτὴς δίκαιος καὶ ἰσχυρὸς καὶ μακρόθυμος μὴ ὀργὴν ἐπάγων καθ’ ἑκάστην ἡμέραν
Interconfessionale SalDio è un giudice giusto:
ogni giorno castiga i colpevoli.
Rimandi
7,12 Dio è un giudice giusto Sal 9,5; 82,1; Ger 11,20.
AT greco 7,13ἐὰν μὴ ἐπιστραφῆτε τὴν ῥομφαίαν αὐτοῦ στιλβώσει τὸ τόξον αὐτοῦ ἐνέτεινεν καὶ ἡτοίμασεν αὐτὸ
Interconfessionale SalSe non si convertono, affila la spada,
tende l’arco e prende la mira,
Note al Testo
7,13 Se non si convertono, affila la spada: altri: Non torna forse ad affilare la spada? In questa seconda traduzione i verbi dei vv. 13 e 14 non si riferiscono a Dio, ma al malvagio.
AT greco 7,14καὶ ἐν αὐτῷ ἡτοίμασεν σκεύη θανάτου τὰ βέλη αὐτοῦ τοῖς καιομένοις ἐξειργάσατο
Interconfessionale Salprepara strumenti di morte
e lancia frecce di fuoco.
Rimandi
7,14 strumenti di morte cfr. Sal 11,6; 64,8.
AT greco 7,15ἰδοὺ ὠδίνησεν ἀδικίαν συνέλαβεν πόνον καὶ ἔτεκεν ἀνομίαν
Interconfessionale SalEcco, sono pieni di malvagità:
concepiscono menzogna, partoriscono violenza.
Rimandi
7,15 concepiscono menzogna Is 59,4-5; Gb 15,25.
AT greco 7,16λάκκον ὤρυξεν καὶ ἀνέσκαψεν αὐτὸν καὶ ἐμπεσεῖται εἰς βόθρον ὃν εἰργάσατο
Interconfessionale SalFanno una buca, la scavano profonda,
ma sono loro a cadere nella fossa.
Rimandi
7,16 cadere nella fossa che si è scavata Sal 9,16; 35,7-8; 57,7; 141,10; Prv 26,27.
AT greco 7,17ἐπιστρέψει ὁ πόνος αὐτοῦ εἰς κεφαλὴν αὐτοῦ καὶ ἐπὶ κορυφὴν αὐτοῦ ἡ ἀδικία αὐτοῦ καταβήσεται
Interconfessionale SalContro di loro si ritorce l’inganno,
sulla loro testa ricade la violenza.

Rimandi
7,17 vittima della propria violenza Sal 37,15; 94,23; Ger 2,19; Gb 4,8; Prv 5,22; 22,8; Gal 5,7-8.
AT greco 7,18ἐξομολογήσομαι κυρίῳ κατὰ τὴν δικαιοσύνην αὐτοῦ καὶ ψαλῶ τῷ ὀνόματι κυρίου τοῦ ὑψίστου
Interconfessionale Sal7,18E io loderò la giustizia del Signore,
a lui, l’Altissimo, canterò inni.