Dimensioni del testo

Carattere

Tema

Evidenzia versetti con note

Stai leggendo

GRECO_LXX

AT greco

BibbiaEDU-logo

AT greco - Antico Testamento - Libri Sapienziali - Salmi - 16

Salmi

AT greco Torna al libro

Interconfessionale

AT greco 16 16,1gr. psalm 16 (heb. 17) προσευχὴ τοῦ Δαυιδ εἰσάκουσον κύριε τῆς δικαιοσύνης μου πρόσχες τῇ δεήσει μου ἐνώτισαι τῆς προσευχῆς μου οὐκ ἐν χείλεσιν δολίοις
Interconfessionale SalPoema di Davide.

Proteggimi, o Dio: in te mi rifugio.
Rimandi
16,1 Dio, mio rifugio Sal 7,2+.
AT greco 16,2ἐκ προσώπου σου τὸ κρίμα μου ἐξέλθοι οἱ ὀφθαλμοί μου ἰδέτωσαν εὐθύτητας
Interconfessionale SalHo detto al Signore: sei tu il mio Dio:
fuori di te non ho altro bene.

Note al Testo
16,2 Ho detto: così secondo alcuni manoscritti ebraici e le antiche traduzioni greca e siriaca; gli altri manoscritti del testo ebraico hanno: hai detto (con soggetto femminile).
AT greco 16,3ἐδοκίμασας τὴν καρδίαν μου ἐπεσκέψω νυκτός ἐπύρωσάς με καὶ οὐχ εὑρέθη ἐν ἐμοὶ ἀδικία
Interconfessionale SalUn tempo adoravo gli dèi del paese,
confidavo nel loro potere.
Note al Testo
16,3-5 Il testo ebraico è in alcuni punti per noi oscuro.
AT greco 16,4ὅπως ἂν μὴ λαλήσῃ τὸ στόμα μου τὰ ἔργα τῶν ἀνθρώπων διὰ τοὺς λόγους τῶν χειλέων σου ἐγὼ ἐφύλαξα ὁδοὺς σκληράς
Interconfessionale SalOra pensino altri a fare nuovi idoli,
non offrirò più a loro il sangue dei sacrifici,
con le mie labbra non dirò più il loro nome.

Rimandi
16,4 non dire il nome degli idoli Es 23,13; Os 2,19; Zc 13,2.
AT greco 16,5κατάρτισαι τὰ διαβήματά μου ἐν ταῖς τρίβοις σου ἵνα μὴ σαλευθῶσιν τὰ διαβήματά μου
Interconfessionale SalSei tu, Signore, la mia eredità,
il calice che mi dà gioia;
il mio destino è nelle tue mani.
Rimandi
16,5 il Signore, mia eredità Nm 18,20; Dt 10,9; Lam 3,24; cfr. Sal 142,6. — mio destino Ger 13,25. — nelle tue mani Sal 31,6.
AT greco 16,6ἐγὼ ἐκέκραξα ὅτι ἐπήκουσάς μου ὁ θεός κλῖνον τὸ οὖς σου ἐμοὶ καὶ εἰσάκουσον τῶν ῥημάτων μου
Interconfessionale Sal16,6Splendida è la sorte che mi è toccata,
magnifica l’eredità che ho ricevuto.

AT greco 16,7θαυμάστωσον τὰ ἐλέη σου ὁ σῴζων τοὺς ἐλπίζοντας ἐπὶ σὲ ἐκ τῶν ἀνθεστηκότων τῇ δεξιᾷ σου
Interconfessionale Sal16,7Loderò il Signore che ora mi guida,
anche di notte il mio cuore lo ricorda.
AT greco 16,8φύλαξόν με ὡς κόραν ὀφθαλμοῦ ἐν σκέπῃ τῶν πτερύγων σου σκεπάσεις με
Interconfessionale SalHo sempre il Signore davanti agli occhi,
con lui vicino non cadrò mai.
Rimandi
16,8-11 citato in At 2,25-28. — il Signore vicino Sal 109,31; 121,5; cfr. 110,5.
AT greco 16,9ἀπὸ προσώπου ἀσεβῶν τῶν ταλαιπωρησάντων με οἱ ἐχθροί μου τὴν ψυχήν μου περιέσχον
Interconfessionale Sal16,9Perciò il mio cuore è pieno di gioia,
ho l’anima in festa,
il mio corpo riposa sicuro.

AT greco 16,10τὸ στέαρ αὐτῶν συνέκλεισαν τὸ στόμα αὐτῶν ἐλάλησεν ὑπερηφανίαν
Interconfessionale SalNon mi abbandonerai al mondo dei morti,
non lascerai finire nella fossa chi ti ama.
Rimandi
16,10 Non mi abbandonerai… citato in At 13,35.
AT greco 16,11ἐκβάλλοντές με νυνὶ περιεκύκλωσάν με τοὺς ὀφθαλμοὺς αὐτῶν ἔθεντο ἐκκλῖναι ἐν τῇ γῇ
Interconfessionale SalMi mostrerai la via che porta alla vita:
davanti a te pienezza di gioia,
vicino a te felicità senza fine.
Rimandi
16,11 la via che porta alla vita Prv 5,6; 15,24.
AT greco 16,12ὑπέλαβόν με ὡσεὶ λέων ἕτοιμος εἰς θήραν καὶ ὡσεὶ σκύμνος οἰκῶν ἐν ἀποκρύφοις
AT greco 16,13ἀνάστηθι κύριε πρόφθασον αὐτοὺς καὶ ὑποσκέλισον αὐτούς ῥῦσαι τὴν ψυχήν μου ἀπὸ ἀσεβοῦς ῥομφαίαν σου ἀπὸ ἐχθρῶν τῆς χειρός σου
AT greco 16,14κύριε ἀπὸ ὀλίγων ἀπὸ γῆς διαμέρισον αὐτοὺς ἐν τῇ ζωῇ αὐτῶν καὶ τῶν κεκρυμμένων σου ἐπλήσθη ἡ γαστὴρ αὐτῶν ἐχορτάσθησαν υἱῶν καὶ ἀφῆκαν τὰ κατάλοιπα τοῖς νηπίοις αὐτῶν
AT greco 16,15ἐγὼ δὲ ἐν δικαιοσύνῃ ὀφθήσομαι τῷ προσώπῳ σου χορτασθήσομαι ἐν τῷ ὀφθῆναι τὴν δόξαν σου