Dimensioni del testo

Carattere

Tema

Evidenzia versetti con note

Stai leggendo

GRECO_LXX

AT greco

Capitoli
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
BibbiaEDU-logo

AT greco - Antico Testamento - Libri Sapienziali - Giobbe - 10

Giobbe

AT greco Torna al libro

Interconfessionale

AT greco 10 10,1κάμνων τῇ ψυχῇ μου στένων ἐπαφήσω ἐπ’ αὐτὸν τὰ ῥήματά μου λαλήσω πικρίᾳ ψυχῆς μου συνεχόμενος
Interconfessionale Gb«Sono stanco di vivere,
perciò parlerò liberamente,
sfogherò tutto il mio dolore».
Rimandi
10,1 sfogherò il mio dolore 7,11+.
AT greco 10,2καὶ ἐρῶ πρὸς κύριον μή με ἀσεβεῖν δίδασκε καὶ διὰ τί με οὕτως ἔκρινας
Interconfessionale GbA Dio dirò: «Non condannarmi!
Fammi sapere di che cosa mi accusi!
Rimandi
10,2 Fammi sapere perché mi accusi 6,24+.
AT greco 10,3ἦ καλόν σοι ἐὰν ἀδικήσω ὅτι ἀπείπω ἔργα χειρῶν σου βουλῇ δὲ ἀσεβῶν προσέσχες
Interconfessionale Gb10,3Ti sembra giusto opprimermi,
maltrattare l’uomo che hai fatto
e favorire l’opera dei malvagi?
AT greco 10,4ἦ ὥσπερ βροτὸς ὁρᾷ καθορᾷς ἢ καθὼς ὁρᾷ ἄνθρωπος βλέψῃ
Interconfessionale GbHai forse occhi come i nostri
e vedi le cose come gli uomini?
Rimandi
10,4 Dio non guarda come gli uomini 1 Sam 16,7.
AT greco 10,5ἦ ὁ βίος σου ἀνθρώπινός ἐστιν ἢ τὰ ἔτη σου ἀνδρός
Interconfessionale Gb10,5Sono forse i tuoi giorni e i tuoi anni
brevi come quelli dei comuni mortali?
AT greco 10,6ὅτι ἀνεζήτησας τὴν ἀνομίαν μου καὶ τὰς ἁμαρτίας μου ἐξιχνίασας
Interconfessionale Gb10,6Perché allora cerchi i miei errori
ed esamini i miei peccati?
AT greco 10,7οἶδας γὰρ ὅτι οὐκ ἠσέβησα ἀλλὰ τίς ἐστιν ὁ ἐκ τῶν χειρῶν σου ἐξαιρούμενος
Interconfessionale GbTu sai che sono innocente
e nessuno può sottrarmi a te».
Rimandi
10,7 nessuno può sottrarsi a Dio Dt 32,39; Sap 16,15.
AT greco 10,8αἱ χεῖρές σου ἔπλασάν με καὶ ἐποίησάν με μετὰ ταῦτα μεταβαλών με ἔπαισας
Interconfessionale Gb«Tu mi hai fatto con le tue mani,
mi hai plasmato con cura e ora mi distruggi.
Rimandi
10,8 Dio ha plasmato l’uomo 33,6; Gn 2,7; Is 64,7. — Dio distrugge Gb 2,3.
AT greco 10,9μνήσθητι ὅτι πηλόν με ἔπλασας εἰς δὲ γῆν με πάλιν ἀποστρέφεις
Interconfessionale Gb10,9Ricordati: mi hai modellato come argilla
e ora mi fai tornare nella polvere.
AT greco 10,10ἦ οὐχ ὥσπερ γάλα με ἤμελξας ἐτύρωσας δέ με ἴσα τυρῷ
Interconfessionale GbTu mi hai colato come il latte,
mi hai fatto cagliare come il formaggio,
Note al Testo
10,10 cagliare come il formaggio: così ci si immaginava la formazione dell’embrione nel grembo materno.
AT greco 10,11δέρμα καὶ κρέας με ἐνέδυσας ὀστέοις δὲ καὶ νεύροις με ἐνεῖρας
Interconfessionale Gbmi hai coperto di carne e di pelle,
mi hai intrecciato d’ossa e di nervi.
Rimandi
10,11 Dio dà forma all’embrione Ger 1,5; Sal 139,13.
AT greco 10,12ζωὴν δὲ καὶ ἔλεος ἔθου παρ’ ἐμοί ἡ δὲ ἐπισκοπή σου ἐφύλαξέν μου τὸ πνεῦμα
Interconfessionale Gb10,12Tu mi hai concesso la vita,
hai vegliato con affetto su ogni mio respiro».
AT greco 10,13ταῦτα ἔχων ἐν σεαυτῷ οἶδα ὅτι πάντα δύνασαι ἀδυνατεῖ δέ σοι οὐθέν
Interconfessionale Gb10,13«Ma tu, o Dio, tramavi qualcosa,
ora so che cosa avevi in mente:
AT greco 10,14ἐάν τε γὰρ ἁμάρτω φυλάσσεις με ἀπὸ δὲ ἀνομίας οὐκ ἀθῷόν με πεποίηκας
Interconfessionale Gb10,14volevi vedere se peccavo
per punire le mie colpe.
AT greco 10,15ἐάν τε γὰρ ἀσεβὴς ὦ οἴμμοι ἐάν τε ὦ δίκαιος οὐ δύναμαι ἀνακύψαι πλήρης γὰρ ἀτιμίας εἰμί
Interconfessionale Gb10,15Se sbaglio, guai a me!
Se mi comporto bene, non posso vantarmi!
Non mi resta che vergogna e afflizione.
AT greco 10,16ἀγρεύομαι γὰρ ὥσπερ λέων εἰς σφαγήν πάλιν δὲ μεταβαλὼν δεινῶς με ὀλέκεις
Interconfessionale Gb10,16Se insuperbisco, mi abbatti come un leone,
mi colpisci con tutta la tua forza:
AT greco 10,17ἐπανακαινίζων ἐπ’ ἐμὲ τὴν ἔτασίν μου ὀργῇ δὲ μεγάλῃ μοι ἐχρήσω ἐπήγαγες δὲ ἐπ’ ἐμὲ πειρατήρια
Interconfessionale Gbmi aggredisci continuamente,
ti avventi su di me con furore
e con ripetuti assalti».
Note al Testo
10,17 mi aggredisci continuamente: altri: rinnovi contro di me i tuoi testimoni.
AT greco 10,18ἵνα τί οὖν ἐκ κοιλίας με ἐξήγαγες καὶ οὐκ ἀπέθανον ὀφθαλμὸς δέ με οὐκ εἶδεν
Interconfessionale Gb«Perché mi hai fatto venire alla luce?
Avrei voluto morire prima di nascere!
Nessuno mi avrebbe visto.
Rimandi
10,18 la nascita 3,3+; 3,11-13.
AT greco 10,19καὶ ὥσπερ οὐκ ὢν ἐγενόμην διὰ τί γὰρ ἐκ γαστρὸς εἰς μνῆμα οὐκ ἀπηλλάγην
Interconfessionale Gb10,19Non sarei mai esistito,
sarei passato dal grembo alla tomba.
AT greco 10,20ἦ οὐκ ὀλίγος ἐστὶν ὁ χρόνος τοῦ βίου μου ἔασόν με ἀναπαύσασθαι μικρὸν
Interconfessionale GbLa mia esistenza è alla fine.
Lasciami in pace, dammi un po’ di respiro,
Rimandi
10,20 brevità della vita 7,7+.
AT greco 10,21πρὸ τοῦ με πορευθῆναι ὅθεν οὐκ ἀναστρέψω εἰς γῆν σκοτεινὴν καὶ γνοφεράν
Interconfessionale Gb10,21prima di partire, e non tornare più,
prima di andare nel regno delle ombre e delle tenebre,
AT greco 10,22εἰς γῆν σκότους αἰωνίου οὗ οὐκ ἔστιν φέγγος οὐδὲ ὁρᾶν ζωὴν βροτῶν
Interconfessionale Gb10,22dove disordine e oscurità regnano sovrani,
dove la luce è tenebra profonda».