Dimensioni del testo

Carattere

Tema

Evidenzia versetti con note

Stai leggendo

GRECO_LXX

AT greco

Capitoli
1
2
3
4
BibbiaEDU-logo

AT greco - Antico Testamento - Libri Profetici - Giona - 2

Giona

AT greco Torna al libro

Interconfessionale

AT greco 2 2,1καὶ προσέταξεν κύριος κήτει μεγάλῳ καταπιεῖν τὸν Ιωναν καὶ ἦν Ιωνας ἐν τῇ κοιλίᾳ τοῦ κήτους τρεῖς ἡμέρας καὶ τρεῖς νύκτας
Interconfessionale GioPer ordine del Signore, un grande pesce ingoiò Giona ed egli rimase nel suo ventre tre giorni e tre notti.
Rimandi
2,1 tre giorni e tre notti Mt 12,40.
AT greco 2,2καὶ προσηύξατο Ιωνας πρὸς κύριον τὸν θεὸν αὐτοῦ ἐκ τῆς κοιλίας τοῦ κήτους
Interconfessionale Gio2,2Mentre era nel ventre del pesce Giona pregò il Signore, Dio suo:
AT greco 2,3καὶ εἶπεν ἐβόησα ἐν θλίψει μου πρὸς κύριον τὸν θεόν μου καὶ εἰσήκουσέν μου ἐκ κοιλίας ᾅδου κραυγῆς μου ἤκουσας φωνῆς μου
Interconfessionale Gio«Nella mia angoscia ti ho chiamato, o Signore,
e tu mi hai risposto.
Dal profondo mondo dei morti ho gridato aiuto
e tu hai ascoltato la mia voce.
Rimandi
2,3 ti ho chiamato, Signore Sal 18,7; 120,1; 130,1; Lam 3,55-57. — dal profondo del mondo dei morti Gn 37,35; 42,38.
AT greco 2,4ἀπέρριψάς με εἰς βάθη καρδίας θαλάσσης καὶ ποταμοί με ἐκύκλωσαν πάντες οἱ μετεωρισμοί σου καὶ τὰ κύματά σου ἐπ’ ἐμὲ διῆλθον
Interconfessionale GioMi hai gettato in fondo al mare:
l’acqua mi ha sommerso,
le tue onde sono passate su di me.
Rimandi
2,4 l’acqua mi ha sommerso Sal 42,9.
AT greco 2,5καὶ ἐγὼ εἶπα ἀπῶσμαι ἐξ ὀφθαλμῶν σου ἆρα προσθήσω τοῦ ἐπιβλέψαι πρὸς τὸν ναὸν τὸν ἅγιόν σου
Interconfessionale GioPensavo di essere stato privato
della tua presenza,
eppure tornerò a vedere il tuo tempio santo.
Rimandi
2,5 privato della tua presenza Ger 32,19; Sal 31,23; 32,8; 34,16; 123,1; cfr. Ez 5,11. — non vedere il tuo tempio santo Mic 1,2; Sal 5,8; 11,4.
Note al Testo
2,5 tempio santo: quello di Gerusalemme.
AT greco 2,6περιεχύθη ὕδωρ μοι ἕως ψυχῆς ἄβυσσος ἐκύκλωσέν με ἐσχάτη ἔδυ ἡ κεφαλή μου εἰς σχισμὰς ὀρέων
Interconfessionale GioL’acqua mi è salita fino alla gola,
il mare mi ha coperto completamente,
le alghe mi hanno avvolto la testa.
Rimandi
2,6 l’acqua mi è salita fino alla gola Sal 69,3; cfr. Sal 116,3.
AT greco 2,7κατέβην εἰς γῆν ἧς οἱ μοχλοὶ αὐτῆς κάτοχοι αἰώνιοι καὶ ἀναβήτω φθορὰ ζωῆς μου κύριε ὁ θεός μου
Interconfessionale GioSono sceso fino alle radici dei monti,
nella terra che imprigiona per sempre,
ma tu, Signore Dio mio, mi farai uscire vivo dalla fossa.
Rimandi
2,7 mi farai uscire dalla fossa Sal 16,10; 30,4; 103,4; 107,20; Gb 33,18.
Note al Testo
2,7 terra che imprigiona per sempre: allusione al mondo dei morti (v. 3).
AT greco 2,8ἐν τῷ ἐκλείπειν ἀπ’ ἐμοῦ τὴν ψυχήν μου τοῦ κυρίου ἐμνήσθην καὶ ἔλθοι πρὸς σὲ ἡ προσευχή μου εἰς ναὸν ἅγιόν σου
Interconfessionale GioQuando ho sentito venire meno la mia vita
ho pregato te, Signore,
e dal tuo tempio santo
tu mi hai sentito.
Rimandi
2,8 ho sentito venire meno la vita Sal 142,4; 143,4. — tempio santo 2,5.
AT greco 2,9φυλασσόμενοι μάταια καὶ ψευδῆ ἔλεος αὐτῶν ἐγκατέλιπον
Interconfessionale Gio2,9Quelli che adorano gli idoli
ti hanno abbandonato.
AT greco 2,10ἐγὼ δὲ μετὰ φωνῆς αἰνέσεως καὶ ἐξομολογήσεως θύσω σοι ὅσα ηὐξάμην ἀποδώσω σοι σωτηρίου τῷ κυρίῳ
Interconfessionale GioMa io canterò lodi a te,
ti offrirò sacrifici
e farò quello che ho promesso.
Sei tu che salvi, o Signore!».
Rimandi
2,10 fare quello che si è promesso Sal 22,26. — Sei tu che salvi, o Signore Sal 3,9.
AT greco 2,11καὶ προσετάγη τῷ κήτει καὶ ἐξέβαλεν τὸν Ιωναν ἐπὶ τὴν ξηράν
Interconfessionale GioPoi il Signore diede un nuovo ordine e il pesce vomitò Giona sulla spiaggia.
Rimandi
2,11 sulla spiaggia Gio 1,9.13.