AT greco - Antico Testamento - Libri Sapienziali - Proverbi - 2
Proverbi
AT greco Torna al libro
Interconfessionale
AT greco
2,2ὑπακούσεται σοφίας τὸ οὖς σου καὶ παραβαλεῖς καρδίαν σου εἰς σύνεσιν παραβαλεῖς δὲ αὐτὴν ἐπὶ νουθέτησιν τῷ υἱῷ σου
AT greco
2,3ἐὰν γὰρ τὴν σοφίαν ἐπικαλέσῃ καὶ τῇ συνέσει δῷς φωνήν σου τὴν δὲ αἴσθησιν ζητήσῃς μεγάλῃ τῇ φωνῇ
Interconfessionale
PrvSe farai così, capirai che cosa vuol dire temere il Signore
e imparerai a conoscere Dio.
e imparerai a conoscere Dio.
Rimandi
2,5
temere il Signore Prv 8,13+.
Note al Testo
2,5
temere il Signore: espressione ricca di significati positivi nella Bibbia, mentre in italiano ha una sfumatura negativa: esprime l’idea di paura; per questo motivo a volte traduciamo l’espressione con rispettare (1,7; 9,10; 10,27; 14,27; 15,16.33; 16,6; 19,23; 23,17; 24,21; 31,30), ubbidire (1,29; 3,7; 14,2.26; 22,4), amare (8,13) il Signore.
Interconfessionale
Prv2,8Il Signore protegge chi agisce con giustizia,
custodisce il cammino dei suoi amici.
custodisce il cammino dei suoi amici.
Interconfessionale
Prv2,9Se mi ascolti, capirai quel che è buono e giusto,
saprai quel che devi fare per essere felice.
saprai quel che devi fare per essere felice.
Interconfessionale
Prv2,14Così starai lontano da chi si diverte a fare il male
e gode delle sue cattive azioni,
e gode delle sue cattive azioni,
Interconfessionale
PrvCosì riuscirai a resistere alle donne estranee,
alle sconosciute che ti seducono con parole ingannevoli,
alle sconosciute che ti seducono con parole ingannevoli,
Rimandi
2,16
la donna estranea e adultera Prv 5,3.20; 6,24-7,27; 22,14; cfr. 6,26+.
Note al Testo
2,16-17
alleanza con Dio: nella Bibbia, il matrimonio è il simbolo dell’alleanza tra il popolo d’Israele e il suo Dio; questo spiega il parallelismo che si stabilisce qui tra adulterio e rottura dell’alleanza (vedi Osea 2,4). Nei capitoli 2-7 la donna estranea e seduttrice è detta nel testo ebraico donna straniera.
AT greco
2,17υἱέ μή σε καταλάβῃ κακὴ βουλὴ ἡ ἀπολείπουσα διδασκαλίαν νεότητος καὶ διαθήκην θείαν ἐπιλελησμένη
AT greco
2,19πάντες οἱ πορευόμενοι ἐν αὐτῇ οὐκ ἀναστρέψουσιν οὐδὲ μὴ καταλάβωσιν τρίβους εὐθείας οὐ γὰρ καταλαμβάνονται ὑπὸ ἐνιαυτῶν ζωῆς