Dimensioni del testo

Carattere

Tema

Evidenzia versetti con note

Stai leggendo

GRECO_LXX

AT greco

BibbiaEDU-logo

AT greco - Antico Testamento - Libri Sapienziali - Salmi - 8

Salmi

AT greco Torna al libro

Interconfessionale

AT greco 8 8,1gr./heb. psalm 8 εἰς τὸ τέλος ὑπὲρ τῶν ληνῶν ψαλμὸς τῷ Δαυιδ
Interconfessionale SalPer il direttore del coro. Sulla melodia de «I torchi». Salmo di Davide.

Note al Testo
8,1 sulla melodia de “I torchi”: così secondo le antiche traduzioni; il testo ebraico è per noi oscuro.
AT greco 8,2κύριε ὁ κύριος ἡμῶν ὡς θαυμαστὸν τὸ ὄνομά σου ἐν πάσῃ τῇ γῇ ὅτι ἐπήρθη ἡ μεγαλοπρέπειά σου ὑπεράνω τῶν οὐρανῶν
Interconfessionale SalO Signore, nostro Dio,
grande è il tuo nome su tutta la terra!

Canterò la tua gloria più grande dei cieli
Rimandi
8,2 il nome grande di Dio Sal 113,1-3. — su tutta la terra Sal 19,5; 104.
Note al Testo
8,2-3 Canterò… ribelli: altri: Tu hai posto la tua gloria nei cieli. Dalla voce di bambini e di lattanti hai tratto una forza contro gli avversari, per ridurre al silenzio nemici e ribelli.
AT greco 8,3ἐκ στόματος νηπίων καὶ θηλαζόντων κατηρτίσω αἶνον ἕνεκα τῶν ἐχθρῶν σου τοῦ καταλῦσαι ἐχθρὸν καὶ ἐκδικητήν
Interconfessionale Salbalbettando come i bambini e i lattanti.
Contro gli avversari hai costruito una fortezza
per ridurre al silenzio nemici e ribelli.
Rimandi
8,3 Dio e i bambini Sal 148,12-13; Sap 10,21; cfr. Mt 11,25.
AT greco 8,4ὅτι ὄψομαι τοὺς οὐρανούς ἔργα τῶν δακτύλων σου σελήνην καὶ ἀστέρας ἃ σὺ ἐθεμελίωσας
Interconfessionale Sal8,4Se guardo il cielo, opera delle tue mani,
la luna e le stelle che vi hai posto,
AT greco 8,5τί ἐστιν ἄνθρωπος ὅτι μιμνῄσκῃ αὐτοῦ ἢ υἱὸς ἀνθρώπου ὅτι ἐπισκέπτῃ αὐτόν
Interconfessionale Salchi è mai l’uomo perché ti ricordi di lui?
Chi è mai, che tu ne abbia cura?
Rimandi
8,5 Chi è mai l’uomo? Sal 144,3; Gb 7,17-18; Eb 2,6-8.
AT greco 8,6ἠλάττωσας αὐτὸν βραχύ τι παρ’ ἀγγέλους δόξῃ καὶ τιμῇ ἐστεφάνωσας αὐτόν
Interconfessionale SalL’hai fatto di poco inferiore a un dio,
coronato di forza e di splendore,
Rimandi
8,6 poco inferiore a un dio Gn 1,26-27; Sap 2,23; Sir 17,3-4.
AT greco 8,7καὶ κατέστησας αὐτὸν ἐπὶ τὰ ἔργα τῶν χειρῶν σου πάντα ὑπέταξας ὑποκάτω τῶν ποδῶν αὐτοῦ
Interconfessionale Salsignore dell’opera delle tue mani.
Tutto hai messo sotto il suo dominio:
Rimandi
8,7 l’hai fatto signore Gn 1,28; Sap 9,2-3. — Tutto hai messo sotto il suo dominio 1 Cor 15,27; Ef 1,22.
AT greco 8,8πρόβατα καὶ βόας πάσας ἔτι δὲ καὶ τὰ κτήνη τοῦ πεδίου
Interconfessionale Sal8,8pecore, buoi e bestie selvatiche,
AT greco 8,9τὰ πετεινὰ τοῦ οὐρανοῦ καὶ τοὺς ἰχθύας τῆς θαλάσσης τὰ διαπορευόμενα τρίβους θαλασσῶν
Interconfessionale Sal8,9uccelli del cielo e pesci del mare
e le creature degli oceani profondi.

AT greco 8,10κύριε ὁ κύριος ἡμῶν ὡς θαυμαστὸν τὸ ὄνομά σου ἐν πάσῃ τῇ γῇ
Interconfessionale Sal8,10O Signore, nostro Dio,
grande è il tuo nome su tutta la terra!