Dimensioni del testo

Carattere

Tema

Evidenzia versetti con note

Stai leggendo

GRECO_LXX

AT greco

Capitoli
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
BibbiaEDU-logo

AT greco - Antico Testamento - Libri Sapienziali - Giobbe - 22

Giobbe

AT greco Torna al libro

Interconfessionale

AT greco 22 22,1ὑπολαβὼν δὲ Ελιφας ὁ Θαιμανίτης λέγει
Interconfessionale check Gb22,1Elifaz di Teman prese a dire:
AT greco 22,2πότερον οὐχὶ ὁ κύριός ἐστιν ὁ διδάσκων σύνεσιν καὶ ἐπιστήμην
Interconfessionale check Gb22,2«L’uomo non può recare vantaggi a Dio;
chi è giudizioso fa del bene solo a se stesso.
AT greco 22,3τί γὰρ μέλει τῷ κυρίῳ ἐὰν σὺ ἦσθα τοῖς ἔργοις ἄμεμπτος ἢ ὠφέλεια ὅτι ἁπλώσῃς τὴν ὁδόν σου
Interconfessionale check GbL’Onnipotente che cosa ci guadagna se tu sei un uomo retto?
Che cosa gliene viene, se segui la via giusta?
Rimandi
22,3 che cosa ci guadagna? 35,7; Lc 17,9-10; cfr. Gb 19,4.
AT greco 22,4ἦ λόγον σου ποιούμενος ἐλέγξει σε καὶ συνεισελεύσεταί σοι εἰς κρίσιν
Interconfessionale check GbSe Dio ti riprende e ti giudica,
non è certo perché gli ubbidisci,
Rimandi
22,4 in processo con Dio 9,3+.
AT greco 22,5πότερον οὐχ ἡ κακία σού ἐστιν πολλή ἀναρίθμητοι δέ σού εἰσιν αἱ ἁμαρτίαι
Interconfessionale check Gb22,5ma perché sei un gran malfattore
e commetti ingiustizie a non finire.
AT greco 22,6ἠνεχύραζες δὲ τοὺς ἀδελφούς σου διὰ κενῆς ἀμφίασιν δὲ γυμνῶν ἀφείλου
Interconfessionale check GbTu, infatti, prendi i vestiti del tuo prossimo
come pegni illeciti e lo lasci nudo.
Rimandi
22,6-9 diverse estorsioni cfr. 31,16-22; Mt 25,34-36.
22,6 prendere pegni Es 22,25-26; Dt 24,10-13; Ez 18,12.
Note al Testo
22,6 lo lasci nudo: secondo Esodo 22,25-26 e Deuteronomio 24,12-13 i vestiti presi in pegno dovevano essere restituiti prima del tramonto; i malvagi, però, li trattenevano anche durante la notte e lasciavano i poveri senza coperta (vedi Amos 2,8).
AT greco 22,7οὐδὲ ὕδωρ διψῶντας ἐπότισας ἀλλὰ πεινώντων ἐστέρησας ψωμόν
Interconfessionale check GbNon hai dato da bere a chi era assetato,
né pane a chi era affamato.
Rimandi
22,7 rifiutare pane e acqua Mt 25,42-43; cfr. Is 58,7.
AT greco 22,8ἐθαύμασας δέ τινων πρόσωπον ᾤκισας δὲ τοὺς ἐπὶ τῆς γῆς
Interconfessionale check GbHai favorito i potenti
ed essi si sono impadroniti della terra.
Rimandi
22,8 favorire i potenti cfr. 29,17.
AT greco 22,9χήρας δὲ ἐξαπέστειλας κενάς ὀρφανοὺς δὲ ἐκάκωσας
Interconfessionale check GbHai lasciato le vedove a mani vuote
e hai fatto cadere le braccia agli orfani.
Rimandi
22,9 sfruttare i deboli 24,3-11; cfr. 29,12-13; Dt 15,7-11.
AT greco 22,10τοιγαροῦν ἐκύκλωσάν σε παγίδες καὶ ἐσπούδασέν σε πόλεμος ἐξαίσιος
Interconfessionale check GbEcco perché ora sei caduto in trappola
e ti senti preso dal terrore.
Rimandi
22,10 la trappola 18,6+. — il terrore 6,4+.
AT greco 22,11τὸ φῶς σοι σκότος ἀπέβη κοιμηθέντα δὲ ὕδωρ σε ἐκάλυψεν
Interconfessionale check Gb22,11Sei nelle tenebre e più non vedi,
sei come annegato nella piena».
AT greco 22,12μὴ οὐχὶ ὁ τὰ ὑψηλὰ ναίων ἐφορᾷ τοὺς δὲ ὕβρει φερομένους ἐταπείνωσεν
Interconfessionale check Gb«Guarda come sono alte le stelle;
Dio abita più in alto.
Rimandi
22,12 Dio abita più in alto Is 40,22; Qo 5,1.
AT greco 22,13καὶ εἶπας τί ἔγνω ὁ ἰσχυρός ἦ κατὰ τοῦ γνόφου κρινεῖ
Interconfessionale check GbTu perciò pensi: “Che cosa può sapere Dio?
Non può vedere, né giudicare per la fitta oscurità”.
Rimandi
22,13 Che cosa può sapere Dio? Is 29,15; Sal 73,11.
AT greco 22,14νέφη ἀποκρυφὴ αὐτοῦ καὶ οὐχ ὁραθήσεται καὶ γῦρον οὐρανοῦ διαπορεύσεται
Interconfessionale check Gb22,14Tu pensi che le nuvole gli impediscano di vedere,
quando egli passa sopra l’orizzonte».
AT greco 22,15μὴ τρίβον αἰώνιον φυλάξεις ἣν ἐπάτησαν ἄνδρες ἄδικοι
Interconfessionale check Gb«Vuoi ancora seguire la vecchia strada
che hanno percorso i malvagi?
Rimandi
22,15 la strada percorsa dai malvagi Gn 6,5.12-13.
AT greco 22,16οἳ συνελήμφθησαν ἄωροι ποταμὸς ἐπιρρέων οἱ θεμέλιοι αὐτῶν
Interconfessionale check Gb22,16Questi sono finiti prima del loro tempo,
con le case travolte dalla piena.
AT greco 22,17οἱ λέγοντες κύριος τί ποιήσει ἡμῖν ἢ τί ἐπάξεται ἡμῖν ὁ παντοκράτωρ
Interconfessionale check GbEssi dicevano: “Dio, vattene!
Che cosa ci può fare l’Onnipotente?”.
Rimandi
22,17 vattene! 21,14+.
AT greco 22,18ὃς δὲ ἐνέπλησεν τοὺς οἴκους αὐτῶν ἀγαθῶν βουλὴ δὲ ἀσεβῶν πόρρω ἀπ’ αὐτοῦ
Interconfessionale check GbEppure Dio riempiva la loro casa di benessere!
Ma io non seguirò gli scellerati.
Rimandi
22,18 il benessere Os 2,10.
Note al Testo
22,18 ma io… scellerati: altri: lungi da me il consiglio degli empi; vedi 21,16 e nota.
AT greco 22,19ἰδόντες δίκαιοι ἐγέλασαν ἄμεμπτος δὲ ἐμυκτήρισεν
Interconfessionale check GbI giusti gioiranno nel vedere la sorte dei malvagi,
gli innocenti li derideranno:
Rimandi
22,19 i giusti vedranno Sal 52,8; 107,42; Ap 18,20.
AT greco 22,20εἰ μὴ ἠφανίσθη ἡ ὑπόστασις αὐτῶν καὶ τὸ κατάλειμμα αὐτῶν καταφάγεται πῦρ
Interconfessionale check Gb22,20“Ecco, i nostri nemici sono annientati,
il fuoco ha divorato le loro proprietà”».
AT greco 22,21γενοῦ δὴ σκληρός ἐὰν ὑπομείνῃς εἶτ’ ὁ καρπός σου ἔσται ἐν ἀγαθοῖς
Interconfessionale check Gb«Giobbe, avvicinati a Dio, fa’ pace con lui,
ne riceverai un gran bene.
Rimandi
22,21 riconciliazione e pace con Dio Is 27,5; Rm 5,10+.
AT greco 22,22ἔκλαβε δὲ ἐκ στόματος αὐτοῦ ἐξηγορίαν καὶ ἀνάλαβε τὰ ῥήματα αὐτοῦ ἐν καρδίᾳ σου
Interconfessionale check Gb22,22Accetta l’insegnamento della sua parola,
custodiscilo nel tuo cuore.
AT greco 22,23ἐὰν δὲ ἐπιστραφῇς καὶ ταπεινώσῃς σεαυτὸν ἔναντι κυρίου πόρρω ἐποίησας ἀπὸ διαίτης σου τὸ ἄδικον
Interconfessionale check GbAllontana il male da te,
ritorna all’Onnipotente,
egli ti ristabilirà.
Rimandi
22,23 ritornare a Dio Dt 30,2-10; 1 Re 8,46-51; Is 44,22.
AT greco 22,24θήσῃ ἐπὶ χώματι ἐν πέτρᾳ καὶ ὡς πέτρᾳ χειμάρρους Ωφιρ
Interconfessionale check GbGetta il tuo oro nella polvere
e i tuoi gioielli tra le pietre.
Rimandi
22,24 liberarsi dalle ricchezze Mt 6,19-21.
AT greco 22,25ἔσται οὖν σου ὁ παντοκράτωρ βοηθὸς ἀπὸ ἐχθρῶν καθαρὸν δὲ ἀποδώσει σε ὥσπερ ἀργύριον πεπυρωμένον
Interconfessionale check GbL’Onnipotente sarà per te meglio dell’oro,
molto più prezioso dell’argento.
Rimandi
22,25 Dio è la tua ricchezza Sal 16,5-6; Lam 3,24; cfr. Gb 31,24.
AT greco 22,26εἶτα παρρησιασθήσῃ ἔναντι κυρίου ἀναβλέψας εἰς τὸν οὐρανὸν ἱλαρῶς
Interconfessionale check GbConoscerai l’Onnipotente e sarai felice,
guarderai a Dio con fiducia.
Rimandi
22,26 Dio è la tua felicità 27,10; Is 58,14. — guardare a Dio 11,15.
AT greco 22,27εὐξαμένου δέ σου πρὸς αὐτὸν εἰσακούσεταί σου δώσει δέ σοι ἀποδοῦναι τὰς εὐχάς
Interconfessionale check GbLo pregherai e ti esaudirà,
manterrai le promesse fatte a Dio.
Rimandi
22,27 mantenere le promesse fatte a Dio Na 2,1; Sal 66,13; Qo 5,3-4.
AT greco 22,28ἀποκαταστήσει δέ σοι δίαιταν δικαιοσύνης ἐπὶ δὲ ὁδοῖς σου ἔσται φέγγος
Interconfessionale check Gb22,28Riuscirai in quel che vorrai fare,
la luce risplenderà sul tuo cammino.
AT greco 22,29ὅτι ἐταπείνωσεν αὐτόν καὶ ἐρεῖς ὑπερηφανεύσατο καὶ κύφοντα ὀφθαλμοῖς σώσει
Interconfessionale check GbDio atterra gli orgogliosi
e salva gli umili.
Rimandi
22,29 Dio salva gli umili Is 57,15; Sal 18,28.
Note al Testo
22,29-30 il testo ebraico dei vv. 29-30 è per noi abbastanza oscuro, la traduzione è solo probabile.
AT greco 22,30ῥύσεται ἀθῷον καὶ διασώθητι ἐν καθαραῖς χερσίν σου
Interconfessionale check Gb22,30Egli che libera l’innocente
libererà anche te,
se le tue mani sono pulite».