Dimensioni del testo

Carattere

Tema

Evidenzia versetti con note

Stai leggendo

GRECO_LXX

AT greco

Capitoli
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
BibbiaEDU-logo

AT greco - Antico Testamento - Libri Sapienziali - Giobbe - 11

Giobbe

AT greco Torna al libro

Interconfessionale

AT greco 11 11,1ὑπολαβὼν δὲ Σωφαρ ὁ Μιναῖος λέγει
Interconfessionale GbA questo punto, il terzo amico di Giobbe, Sofar, originario di Naamà, prese a dire:
Note al Testo
11,1 Naamà: vedi nota a 2,11.
AT greco 11,2ὁ τὰ πολλὰ λέγων καὶ ἀντακούσεται ἢ καὶ ὁ εὔλαλος οἴεται εἶναι δίκαιος εὐλογημένος γεννητὸς γυναικὸς ὀλιγόβιος
Interconfessionale Gb11,2«Nessuno risponde a tutto quel che Giobbe ha detto?
Uno ha ragione soltanto perché parla molto?
AT greco 11,3μὴ πολὺς ἐν ῥήμασιν γίνου οὐ γάρ ἐστιν ὁ ἀντικρινόμενός σοι
Interconfessionale Gb11,3Tu, Giobbe, vorresti tapparci la bocca con le tue chiacchiere.
Ci prendi in giro,
e noi dovremmo stare zitti?
AT greco 11,4μὴ γὰρ λέγε ὅτι καθαρός εἰμι τοῖς ἔργοις καὶ ἄμεμπτος ἐναντίον αὐτοῦ
Interconfessionale GbTu dici: “I miei ragionamenti sono giusti;
io sono innocente davanti a Dio”.
Rimandi
11,4 io sono puro 16,17; 33,9.
AT greco 11,5ἀλλὰ πῶς ἂν ὁ κύριος λαλήσαι πρὸς σέ καὶ ἀνοίξει χείλη αὐτοῦ μετὰ σοῦ
Interconfessionale GbIo vorrei che Dio parlasse,
che ti rispondesse a dovere.
Rimandi
11,5 intervento di Dio 38,1.
AT greco 11,6εἶτα ἀναγγελεῖ σοι δύναμιν σοφίας ὅτι διπλοῦς ἔσται τῶν κατὰ σέ καὶ τότε γνώσῃ ὅτι ἄξιά σοι ἀπέβη ἀπὸ κυρίου ὧν ἡμάρτηκας
Interconfessionale GbChe ti rivelasse i segreti della sapienza,
troppo profondi per la mente umana.
Allora capiresti: Dio dimentica una parte delle tue colpe».
Rimandi
11,6 sapienza di Dio 28; Rm 11,33; 1 Cor 2,6-16.
AT greco 11,7ἦ ἴχνος κυρίου εὑρήσεις ἢ εἰς τὰ ἔσχατα ἀφίκου ἃ ἐποίησεν ὁ παντοκράτωρ
Interconfessionale Gb«Puoi conoscere l’immensità di Dio,
o scoprire la sua grandezza?
Rimandi
11,7 conoscere la grandezza di Dio Ef 3,18.
AT greco 11,8ὑψηλὸς ὁ οὐρανός καὶ τί ποιήσεις βαθύτερα δὲ τῶν ἐν ᾅδου τί οἶδας
Interconfessionale Gb11,8Tu non puoi fare niente!
Dio è al di sopra dei cieli,
raggiunge le profondità della terra,
e tu non sai fin dove.
AT greco 11,9ἢ μακρότερα μέτρου γῆς ἢ εὔρους θαλάσσης
Interconfessionale Gb11,9La sua immensità è più grande della terra,
più vasta del mare.
AT greco 11,10ἐὰν δὲ καταστρέψῃ τὰ πάντα τίς ἐρεῖ αὐτῷ τί ἐποίησας
Interconfessionale GbSe Dio afferra e imprigiona qualcuno
e poi lo trascina in tribunale,
nessuno glielo può impedire.
Rimandi
11,10 nessuno glielo può impedire 9,12+.
AT greco 11,11αὐτὸς γὰρ οἶδεν ἔργα ἀνόμων ἰδὼν δὲ ἄτοπα οὐ παρόψεται
Interconfessionale GbDio conosce gli uomini che non valgono niente,
vede il peccato che l’uomo non distingue.
Note al Testo
11,11 vede… distingue: altri: vede il peccato e certamente ne tiene conto.
AT greco 11,12ἄνθρωπος δὲ ἄλλως νήχεται λόγοις βροτὸς δὲ γεννητὸς γυναικὸς ἴσα ὄνῳ ἐρημίτῃ
Interconfessionale GbÈ più facile addomesticare un asino selvatico
che far mettere giudizio a uno stupido».
Note al Testo
11,12 Il testo ebraico del v. 12 è poco chiaro e la traduzione rimane solo probabile; si potrebbe anche tradurre: lo stolto diventerà saggio quando un asino diventerà uomo.
AT greco 11,13εἰ γὰρ σὺ καθαρὰν ἔθου τὴν καρδίαν σου ὑπτιάζεις δὲ χεῖρας πρὸς αὐτόν
Interconfessionale Gb«Se tu, Giobbe, metti la testa a posto,
se innalzi a Dio le tue mani;
Rimandi
11,13 innalzare le mani a Dio (= pregare) Es 9,29; Is 1,15; Sal 88,10.
AT greco 11,14εἰ ἄνομόν τί ἐστιν ἐν χερσίν σου πόρρω ποίησον αὐτὸ ἀπὸ σοῦ ἀδικία δὲ ἐν διαίτῃ σου μὴ αὐλισθήτω
Interconfessionale Gb11,14se prima le purifichi dal male che hanno fatto
e scacci la disonestà dalla tua casa,
AT greco 11,15οὕτως γὰρ ἀναλάμψει σου τὸ πρόσωπον ὥσπερ ὕδωρ καθαρόν ἐκδύσῃ δὲ ῥύπον καὶ οὐ μὴ φοβηθῇς
Interconfessionale Gballora potrai camminare a testa alta,
sicuro di te, non avrai più paura di nulla.
Rimandi
11,15 a testa alta 22,26.
AT greco 11,16καὶ τὸν κόπον ἐπιλήσῃ ὥσπερ κῦμα παρελθὸν καὶ οὐ πτοηθήσῃ
Interconfessionale Gb11,16Dimenticherai i tuoi affanni,
e saranno per te acqua passata;
AT greco 11,17ἡ δὲ εὐχή σου ὥσπερ ἑωσφόρος ἐκ δὲ μεσημβρίας ἀνατελεῖ σοι ζωή
Interconfessionale Gbpiù del sole a mezzodì splenderà la tua vita,
i momenti più neri saranno chiari come l’alba.
Rimandi
11,17 i momenti più neri saranno chiari come l’alba Is 9,1; 42,16; Sal 139,12; Gv 1,5.
AT greco 11,18πεποιθώς τε ἔσῃ ὅτι ἔστιν σοι ἐλπίς ἐκ δὲ μερίμνης καὶ φροντίδος ἀναφανεῖταί σοι εἰρήνη
Interconfessionale Gb11,18Ti sentirai sicuro perché avrai speranza,
Dio ti proteggerà e ti riposerai tranquillo;
AT greco 11,19ἡσυχάσεις γάρ καὶ οὐκ ἔσται ὁ πολεμῶν σε μεταβαλόμενοι δὲ πολλοί σου δεηθήσονται
Interconfessionale Gb11,19ti coricherai e nessuno ti spaventerà,
anzi, molti ti aduleranno.
AT greco 11,20σωτηρία δὲ αὐτοὺς ἀπολείψει ἡ γὰρ ἐλπὶς αὐτῶν ἀπώλεια ὀφθαλμοὶ δὲ ἀσεβῶν τακήσονται
Interconfessionale GbI malvagi, invece, resteranno delusi;
non avranno più alcun rifugio
e la morte sarà l’unica loro speranza».
Rimandi
11,20 la speranza della morte 3,21+.