Dimensioni del testo

Carattere

Tema

Evidenzia versetti con note

Stai leggendo

EBRAICO

AT ebraico

BibbiaEDU-logo

AT ebraico - Antico Testamento - Profeti posteriori - Libri profetici - Isaia - 49

Isaia

AT ebraico Torna al libro

Interconfessionale

AT ebraico 49 49,1 שִׁמְע֤וּ אִיִּים֙ אֵלַ֔י וְהַקְשִׁ֥יבוּ לְאֻמִּ֖ים מֵרָח֑וֹק יְהוָה֙ מִבֶּ֣טֶן קְרָאָ֔נִי מִמְּעֵ֥י אִמִּ֖י הִזְכִּ֥יר שְׁמִֽי׃
Interconfessionale IsAscoltatemi, popolazioni lontane,
fate attenzione,
popoli distanti.
Fin dal grembo di mia madre
il Signore ha pensato a me
e mi ha chiamato per nome.
Rimandi
49,1 popolazioni lontane Is 40,15+. — Fin dal grembo di mia madre Is 44,2. — il Signore mi ha chiamato Is 42,6.
Note al Testo
49,1 popolazioni lontane: vedi nota a 40,15.
AT ebraico 49,2 וַיָּ֤שֶׂם פִּי֙ כְּחֶ֣רֶב חַדָּ֔ה בְּצֵ֥ל יָד֖וֹ הֶחְבִּיאָ֑נִי וַיְשִׂימֵ֙נִי֙ לְחֵ֣ץ בָּר֔וּר בְּאַשְׁפָּת֖וֹ הִסְתִּירָֽנִי׃
Interconfessionale IsHa reso la mia parola
affilata come una spada
e mi protegge con la sua mano.
Ha reso il mio messaggio
penetrante come una freccia
ben conservata nella sua custodia.
Rimandi
49,2 affilata come una spada Sap 18,15-16; Eb 4,12; Ap 1,16.
AT ebraico 49,3 וַיֹּ֥אמֶר לִ֖י עַבְדִּי־אָ֑תָּה יִשְׂרָאֵ֕ל אֲשֶׁר־בְּךָ֖ אֶתְפָּאָֽר׃
Interconfessionale IsMi ha detto:
«Tu sei il mio servo, Israele,
attraverso di te manifesterò la mia gloria».
Rimandi
49,3 mio servo Is 42,1+; cfr. 41,8+. — attraverso te manifesterò la mia gloria Is 44,23.
AT ebraico 49,4 וַאֲנִ֤י אָמַ֙רְתִּי֙ לְרִ֣יק יָגַ֔עְתִּי לְתֹ֥הוּ וְהֶ֖בֶל כֹּחִ֣י כִלֵּ֑יתִי אָכֵן֙ מִשְׁפָּטִ֣י אֶת־יְהוָ֔ה וּפְעֻלָּתִ֖י אֶת־אֱלֹהָֽי׃
Interconfessionale IsIo ho pensato:
inutilmente mi sono affaticato,
ho consumato tutte le mie forze,
per nulla e senza risultato.
Ma è il Signore che garantisce il mio diritto,
è Dio che ricompensa il mio sforzo.
Rimandi
49,4 il Signore garantisce il mio diritto Is 40,27.
AT ebraico 49,5 וְעַתָּ֣ה ׀ אָמַ֣ר יְהוָ֗ה יֹצְרִ֤י מִבֶּ֙טֶן֙ לְעֶ֣בֶד ל֔וֹ לְשׁוֹבֵ֤ב יַֽעֲקֹב֙ אֵלָ֔יו וְיִשְׂרָאֵ֖ל לא ל֣וֹ יֵאָסֵ֑ף וְאֶכָּבֵד֙ בְּעֵינֵ֣י יְהוָ֔ה וֵאלֹהַ֖י הָיָ֥ה עֻזִּֽי׃
Interconfessionale IsEgli mi ha chiamato fin dalla nascita,
per essere il suo servo,
per radunare i discendenti di Giacobbe
e ricondurre a lui
il popolo d’Israele.
Egli, il mio Dio, mi ha parlato e mi rende forte,
perché mi considera prezioso.
Rimandi
49,5 il Signore mi considera prezioso Is 43,4.
AT ebraico 49,6 וַיֹּ֗אמֶר נָקֵ֨ל מִֽהְיוֹתְךָ֥ לִי֙ עֶ֔בֶד לְהָקִים֙ אֶת־שִׁבְטֵ֣י יַעֲקֹ֔ב ונצירי וּנְצוּרֵ֥י יִשְׂרָאֵ֖ל לְהָשִׁ֑יב וּנְתַתִּ֙יךָ֙ לְא֣וֹר גּוֹיִ֔ם לִֽהְי֥וֹת יְשׁוּעָתִ֖י עַד־קְצֵ֥ה הָאָֽרֶץ׃ ס          
Interconfessionale IsMi ha detto:
«Tu sei mio servo,
non soltanto per radunare le tribù di Giacobbe,
per ricondurre a me i superstiti d’Israele.
Faccio di te anche la luce delle nazioni,
per portare la mia salvezza in tutto il mondo».
Rimandi
49,6 versetto citato in At 13,47. — luce delle nazioni Is 42,6+. — la mia salvezza sino ai confini del mondo Is 45,22+.
AT ebraico 49,7 כֹּ֣ה אָֽמַר־יְהוָה֩ גֹּאֵ֨ל יִשְׂרָאֵ֜ל קְדוֹשׁ֗וֹ לִבְזֹה־נֶ֜פֶשׁ לִמְתָ֤עֵֽב גּוֹי֙ לְעֶ֣בֶד מֹשְׁלִ֔ים מְלָכִים֙ יִרְא֣וּ וָקָ֔מוּ שָׂרִ֖ים וְיִֽשְׁתַּחֲוּ֑וּ לְמַ֤עַן יְהוָה֙ אֲשֶׁ֣ר נֶאֱמָ֔ן קְדֹ֥שׁ יִשְׂרָאֵ֖ל וַיִּבְחָרֶֽךָּ׃
Interconfessionale IsIl Signore, il Santo d’Israele,
tuo liberatore ti parla.
Si rivolge a te
che eri disprezzato e odiato dalle genti,
schiavo degli oppressori:
«Quando ti vedranno
i re si alzeranno in piedi per onorarti,
i prìncipi si inchineranno davanti a te».
Questo avverrà perché il Signore ti ha scelto:
egli, il Santo d’Israele,
mantiene la sua parola.
Rimandi
49,7 Il Signore Is 41,14+. — il Santo d’Israele Is 1,4+. — disprezzato Is 53,3. — i principi si prostreranno davanti a te Is 49,23; cfr. 52,13.
AT ebraico 49,8 כֹּ֣ה ׀ אָמַ֣ר יְהוָ֗ה בְּעֵ֤ת רָצוֹן֙ עֲנִיתִ֔יךָ וּבְי֥וֹם יְשׁוּעָ֖ה עֲזַרְתִּ֑יךָ וְאֶצָּרְךָ֗ וְאֶתֶּנְךָ֙ לִבְרִ֣ית עָ֔ם לְהָקִ֣ים אֶ֔רֶץ לְהַנְחִ֖יל נְחָל֥וֹת שֹׁמֵמֽוֹת׃
Interconfessionale IsIl Signore dice al suo popolo:
«Nel momento della misericordia
ti ho ascoltato;
nel giorno della salvezza
ti sono venuto in aiuto.
Ti ho formato e protetto,
perché per mezzo tuo
voglio fare un’alleanza
con tutti i popoli.
Ti farò conquistare e abitare
la tua terra ora desolata.
Rimandi
49,8 versetto citato in 2 Cor 6,2. — ti ho formato e protetto Is 48,6. — alleanza Is 42,6.
Note al Testo
49,8 perché per mezzo tuo… con tutti i popoli: altri: come alleanza del popolo (vedi anche 42,6).
AT ebraico 49,9 לֵאמֹ֤ר לַֽאֲסוּרִים֙ צֵ֔אוּ לַאֲשֶׁ֥ר בַּחֹ֖שֶׁךְ הִגָּל֑וּ עַל־דְּרָכִ֣ים יִרְע֔וּ וּבְכָל־שְׁפָיִ֖ים מַרְעִיתָֽם׃
Interconfessionale IsAi prigionieri dirai: “Uscite!”;
a coloro che vivono nell’oscurità:
“Venite alla luce del sole!”.
Saranno come pecore,
che pascolano lungo le strade
e trovano erba abbondante
su ogni collina.
Rimandi
49,9 liberare i prigionieri Is 42,7.
AT ebraico 49,10 לֹ֤א יִרְעָ֙בוּ֙ וְלֹ֣א יִצְמָ֔אוּ וְלֹא־יַכֵּ֥ם שָׁרָ֖ב וָשָׁ֑מֶשׁ כִּי־מְרַחֲמָ֣ם יְנַהֲגֵ֔ם וְעַל־מַבּ֥וּעֵי מַ֖יִם יְנַהֲלֵֽם׃
Interconfessionale IsNon soffriranno più la fame o la sete,
né il sole, né il vento caldo del deserto
li colpirà.
Li condurrò con amore,
li guiderò a fresche sorgenti.
Rimandi
49,10 la fame o la sete Is 35,7; 41,17; Ap 7,16; cfr. Sir 43,22. — Dio come guida Is 42,16.
AT ebraico 49,11 וְשַׂמְתִּ֥י כָל־הָרַ֖י לַדָּ֑רֶךְ וּמְסִלֹּתַ֖י יְרֻמֽוּן׃
Interconfessionale IsFarò passare attraverso le montagne
facili strade.
Rimandi
49,11 strade… Is 40,3-4.
AT ebraico 49,12 הִנֵּה־אֵ֕לֶּה מֵרָח֖וֹק יָבֹ֑אוּ וְהִֽנֵּה־אֵ֙לֶּה֙ מִצָּפ֣וֹן וּמִיָּ֔ם וְאֵ֖לֶּה מֵאֶ֥רֶץ סִינִֽים׃
Interconfessionale IsEcco il mio popolo che arriva!
Viene da lontano,
alcuni vengono dal nord,
altri da occidente,
altri dalla terra di Sinìm».

Rimandi
49,12 vengono dal nord Is 43,5-6; Sal 107,3.
Note al Testo
49,12 Sinìm: molto probabilmente si tratta della Siene dei Greci, corrispondente all’odierna Assuan, nell’alto Egitto (vedi anche Ezechiele 29,10; 30,6).
AT ebraico 49,13 רָנּ֤וּ שָׁמַ֙יִם֙ וְגִ֣ילִי אָ֔רֶץ יפצחו וּפִצְח֥וּ הָרִ֖ים רִנָּ֑ה כִּֽי־נִחַ֤ם יְהוָה֙ עַמּ֔וֹ וַעֲנִיָּ֖ו יְרַחֵֽם׃ ס          
Interconfessionale IsCielo, grida di gioia!
terra, rallegrati!
montagne, giubilate!
il Signore conforta il suo popolo
e ha misericordia
per quelli che hanno sofferto.
Rimandi
49,13 Cielo, grida di gioia Is 44,23+. — il Signore conforta il suo popolo Is 40,1.
AT ebraico 49,14 וַתֹּ֥אמֶר צִיּ֖וֹן עֲזָבַ֣נִי יְהוָ֑ה וַאדֹנָ֖י שְׁכֵחָֽנִי׃
Interconfessionale IsIl popolo di Gerusalemme diceva:
«Dio mi ha abbandonato,
il Signore mi ha dimenticato».
Rimandi
49,14 abbandonato cfr. Is 41,17; 54,6; 60,15; Os 11,8; Sal 89,39-52; Lam 5,22. — il Signore mi ha dimenticato cfr. Is 40,27.
AT ebraico 49,15 הֲתִשְׁכַּ֤ח אִשָּׁה֙ עוּלָ֔הּ מֵרַחֵ֖ם בֶּן־בִּטְנָ֑הּ גַּם־אֵ֣לֶּה תִשְׁכַּ֔חְנָה וְאָנֹכִ֖י לֹ֥א אֶשְׁכָּחֵֽךְ׃
Interconfessionale IsMa il Signore ha risposto:
«Può una donna dimenticare il suo bambino
o non amare più il piccolo che ha concepito?
Anche se ci fosse una tale donna,
io non ti dimenticherò mai.
Rimandi
49,15 io non ti dimenticherò mai cfr. Is 44,21; Ger 31,20.
AT ebraico 49,16 הֵ֥ן עַל־כַּפַּ֖יִם חַקֹּתִ֑יךְ חוֹמֹתַ֥יִךְ נֶגְדִּ֖י תָּמִֽיד׃
Interconfessionale IsHo disegnato sulle palme delle mie mani
la tua immagine,
ho negli occhi la visione delle tue mura.
Rimandi
49,16 Ho disegnato sulle mie palme… cfr. Is 44,5.
AT ebraico 49,17 מִֽהֲר֖וּ בָּנָ֑יִךְ מְהָֽרְסַ֥יִךְ וּמַחֲרִבַ֖יִךְ מִמֵּ֥ךְ יֵצֵֽאוּ׃
Interconfessionale IsSono in arrivo
quelli che ti ricostruiranno,
mentre si allontanano da te
quelli che ti hanno distrutta e devastata.
Rimandi
49,17 quelli che ti ricostruiranno Is 60,10.
Note al Testo
49,17 quelli che ti ricostruiranno: così secondo il rotolo di Isaia trovato a Qumran e alcune traduzioni antiche. Il testo ebraico più usato ha: i tuoi figli.
AT ebraico 49,18 שְׂאִֽי־סָבִ֤יב עֵינַ֙יִךְ֙ וּרְאִ֔י כֻּלָּ֖ם נִקְבְּצ֣וּ בָֽאוּ־לָ֑ךְ חַי־אָ֣נִי נְאֻם־יְהוָ֗ה כִּ֤י כֻלָּם֙ כָּעֲדִ֣י תִלְבָּ֔שִׁי וּֽתְקַשְּׁרִ֖ים כַּכַּלָּֽה׃
Interconfessionale IsGuardati attorno e vedi:
tutti costoro si radunano
e vengono da te.
Te lo giuro, per la mia vita,
dice il Signore,
saranno per te come un ornamento,
come una cintura pregiata
di cui si orna una sposa.
Rimandi
49,18 per la mia vita Is 45,23. — raduno degli esiliati Is 60,4.
AT ebraico 49,19 כִּ֤י חָרְבֹתַ֙יִךְ֙ וְשֹׁ֣מְמֹתַ֔יִךְ וְאֶ֖רֶץ הֲרִֽסֻתֵ֑יךְ כִּ֤י עַתָּה֙ תֵּצְרִ֣י מִיּוֹשֵׁ֔ב וְרָחֲק֖וּ מְבַלְּעָֽיִךְ׃
Interconfessionale Is49,19Ora la tua terra
è rovinata e desolata.
Ma presto non basterà
a contenere i suoi abitanti
e quelli che ti hanno ridotta in questo
stato si allontaneranno da te.
AT ebraico 49,20 ע֚וֹד יֹאמְר֣וּ בְאָזְנַ֔יִךְ בְּנֵ֖י שִׁכֻּלָ֑יִךְ צַר־לִ֥י הַמָּק֖וֹם גְּשָׁה־לִּ֥י וְאֵשֵֽׁבָה׃
Interconfessionale IsTi senti una donna privata di figli;
ma presto essi verranno e ti diranno:
“Non c’è posto!
Facci un po’ di spazio per abitare”.
Rimandi
49,20 privata di figli Is 47,9; Lam 1,5.20. — Non c’è posto Is 54,2.
AT ebraico 49,21 וְאָמַ֣רְתְּ בִּלְבָבֵ֗ךְ מִ֤י יָֽלַד־לִי֙ אֶת־אֵ֔לֶּה וַאֲנִ֥י שְׁכוּלָ֖ה וְגַלְמוּדָ֑ה גֹּלָ֣ה ׀ וְסוּרָ֗ה וְאֵ֙לֶּה֙ מִ֣י גִדֵּ֔ל הֵ֤ן אֲנִי֙ נִשְׁאַ֣רְתִּי לְבַדִּ֔י אֵ֖לֶּה אֵיפֹ֥ה הֵֽם׃ פ 
Interconfessionale IsAllora chiederai:
“Chi mi ha dato tanti figli?
Avevo perduto i miei figli
e la speranza di averne altri,
ero esiliata ed avvilita.
Ma questi chi me li ha allevati?
Ero rimasta sola e abbandonata,
da dove vengono?”».
Rimandi
49,21 chi li ha allevati? Is 1,2. — da dove vengono? Is 66,8.
AT ebraico 49,22 כֹּֽה־אָמַ֞ר אֲדֹנָ֣י יְהוִ֗ה הִנֵּ֨ה אֶשָּׂ֤א אֶל־גּוֹיִם֙ יָדִ֔י וְאֶל־עַמִּ֖ים אָרִ֣ים נִסִּ֑י וְהֵבִ֤יאוּ בָנַ֙יִךְ֙ בְּחֹ֔צֶן וּבְנֹתַ֖יִךְ עַל־כָּתֵ֥ף תִּנָּשֶֽׂאנָה׃
Interconfessionale IsDio, il Signore, dice:
«Farò un segnale alle nazioni,
alzerò una bandiera per i popoli!
Essi condurranno
i tuoi figli in braccio,
e porteranno
sulle spalle le tue figlie.
Rimandi
49,22 un segnale alle nazioni Is 5,26+. — Essi condurranno i tuoi figli… Is 60,4; Bar 5,6.
AT ebraico 49,23 וְהָי֨וּ מְלָכִ֜ים אֹֽמְנַ֗יִךְ וְשָׂרֽוֹתֵיהֶם֙ מֵינִ֣יקֹתַ֔יִךְ אַפַּ֗יִם אֶ֚רֶץ יִשְׁתַּ֣חֲווּ לָ֔ךְ וַעֲפַ֥ר רַגְלַ֖יִךְ יְלַחֵ֑כוּ וְיָדַ֙עַתְּ֙ כִּֽי־אֲנִ֣י יְהוָ֔ה אֲשֶׁ֥ר לֹֽא־יֵבֹ֖שׁוּ קוָֹֽי׃ ס          
Interconfessionale IsI tuoi figli avranno
principesse come nutrici
e re come educatori.
Per onorarti s’inchineranno
davanti a te fino a terra
e leccheranno la polvere dei tuoi piedi.
Allora saprai che io sono il Signore:
quelli che si fidano di me
non restano delusi.

Rimandi
49,23 re si inchineranno davanti a te v. 7; Is 60,10.14.16. — saprai che io sono il Signore Is 41,20; 43,10; 45,6; Ez 6,7 ecc. — quelli che si fidano di me Is 30,18+; 51,5+.
AT ebraico 49,24 הֲיֻקַּ֥ח מִגִּבּ֖וֹר מַלְק֑וֹחַ וְאִם־שְׁבִ֥י צַדִּ֖יק יִמָּלֵֽט׃
Interconfessionale IsSi può togliere al vincitore il suo bottino?
Può un prigioniero sfuggire al suo oppressore?
Note al Testo
49,24 oppressore: così secondo il rotolo di Isaia trovato a Qumran, sostenuto da alcune traduzioni antiche; il testo ebraico più usato ha: il giusto, ma qui non dà senso.
AT ebraico 49,25 כִּי־כֹ֣ה ׀ אָמַ֣ר יְהוָ֗ה גַּם־שְׁבִ֤י גִבּוֹר֙ יֻקָּ֔ח וּמַלְק֥וֹחַ עָרִ֖יץ יִמָּלֵ֑ט וְאֶת־יְרִיבֵךְ֙ אָנֹכִ֣י אָרִ֔יב וְאֶת־בָּנַ֖יִךְ אָנֹכִ֥י אוֹשִֽׁיעַ׃
Interconfessionale IsEbbene — dice il Signore —
io stesso toglierò al vincitore il bottino
e all’oppressore il suo prigioniero.
Io stesso combatterò contro i tuoi nemici
e libererò i tuoi figli, Gerusalemme.
Rimandi
49,25 Io stesso combatterò Ger 13,11; cfr. Lc 11,21-22. — i tuoi nemici Is 41,11.
AT ebraico 49,26 וְהַאֲכַלְתִּ֤י אֶת־מוֹנַ֙יִךְ֙ אֶת־בְּשָׂרָ֔ם וְכֶעָסִ֖יס דָּמָ֣ם יִשְׁכָּר֑וּן וְיָדְע֣וּ כָל־בָּשָׂ֗ר כִּ֣י אֲנִ֤י יְהוָה֙ מֽוֹשִׁיעֵ֔ךְ וְגֹאֲלֵ֖ךְ אֲבִ֥יר יַעֲקֹֽב׃ ס          
Interconfessionale IsCostringerò i tuoi oppressori
a mangiare le loro stesse carni,
e a bere il loro stesso sangue,
come si beve vino nuovo.
Allora ogni uomo saprà
che io, il Signore,
sono il tuo salvatore,
il tuo liberatore,
proprio io, il Dio potente d’Israele».
Rimandi
49,26 a bere il loro stesso sangue Ap 16,6. — il tuo salvatore Is 43,3+. — il tuo liberatore Is 41,14+. — il Dio potente d’Israele Is 1,24+.