Dimensioni del testo

Carattere

Tema

Evidenzia versetti con note

Stai leggendo

EBRAICO

AT ebraico

Capitoli
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
BibbiaEDU-logo

AT ebraico - Antico Testamento - Altri scritti - Giobbe - 7

Giobbe

AT ebraico Torna al libro

Interconfessionale

AT ebraico 7 7,1 הֲלֹא־צָבָ֣א לֶאֱנ֣וֹשׁ על־עֲלֵי־אָ֑רֶץ וְכִימֵ֖י שָׂכִ֣יר יָמָֽיו׃
Interconfessionale Gb«I giorni dell’uomo sulla terra
sono un duro servizio,
sono giorni di lavoro pesante.
Rimandi
7,1 giorni di lavoro pesante 14,14; Sir 40,1.
AT ebraico 7,2 כְּעֶ֥בֶד יִשְׁאַף־צֵ֑ל וּ֝כְשָׂכִ֗יר יְקַוֶּ֥ה פָעֳלֽוֹ׃
Interconfessionale GbLo schiavo sospira l’ombra,
l’operaio aspetta la sua paga,
Rimandi
7,2 aspetta la sua paga Lv 19,13+; Mt 20,8.
AT ebraico 7,3 כֵּ֤ן הָנְחַ֣לְתִּי לִ֭י יַרְחֵי־שָׁ֑וְא וְלֵיל֥וֹת עָ֝מָ֗ל מִנּוּ־לִֽי׃
Interconfessionale Gbi miei giorni invece trascorrono vuoti,
passo le notti insonni per la sofferenza.
Rimandi
7,3 le notti insonni Qo 2,23.
AT ebraico 7,4 אִם־שָׁכַ֗בְתִּי וְאָמַ֗רְתִּי מָתַ֣י אָ֭קוּם וּמִדַּד־עָ֑רֶב וְשָׂבַ֖עְתִּי נְדֻדִ֣ים עֲדֵי־נָֽשֶׁף׃
Interconfessionale GbQuando mi corico non vedo l’ora di alzarmi,
le notti sono lunghe e io mi agito fino all’alba.
Rimandi
7,4 non vedo l’ora di alzarmi Dt 28,67.
AT ebraico 7,5 לָ֘בַ֤שׁ בְּשָׂרִ֣י רִ֭מָּה וגיש וְג֣וּשׁ עָפָ֑ר עוֹרִ֥י רָ֝גַ֗ע וַיִּמָּאֵֽס׃
Interconfessionale Gb7,5Sono coperto di vermi e di croste,
la mia pelle è tutta una piaga purulenta.
AT ebraico 7,6 יָמַ֣י קַ֭לּוּ מִנִּי־אָ֑רֶג וַ֝יִּכְל֗וּ בְּאֶ֣פֶס תִּקְוָֽה׃
Interconfessionale GbI miei giorni scorrono veloci come la spola
e svaniscono senza speranza».
Rimandi
7,6 i miei giorni scorrono veloci 9,25.
Note al Testo
7,6 spola: strumento del tessitore. — svaniscono senza speranza: altri: finiscono in fretta per mancanza di filo.
AT ebraico 7,7 זְ֭כֹר כִּי־ר֣וּחַ חַיָּ֑י לֹא־תָשׁ֥וּב עֵ֝ינִ֗י לִרְא֥וֹת טֽוֹב׃
Interconfessionale Gb«Ricordati, Signore: la mia vita passa come il vento,
i miei occhi non vedranno più la felicità.
Rimandi
7,7 la mia vita passa come il vento 7,16; 14,1-2; Sal 78,39.
AT ebraico 7,8 לֹֽא־תְ֭שׁוּרֵנִי עֵ֣ין רֹ֑אִי עֵינֶ֖יךָ בִּ֣י וְאֵינֶֽנִּי׃
Interconfessionale Gb7,8Chi mi ha visto non mi vedrà più.
Mi cercherai, ma non ci sarò più.
AT ebraico 7,9 כָּלָ֣ה עָ֭נָן וַיֵּלַ֑ךְ כֵּ֥ן יוֹרֵ֥ד שְׁ֝א֗וֹל לֹ֣א יַעֲלֶֽה׃
Interconfessionale GbCome una nuvola di passaggio,
chi muore non torna indietro,
Rimandi
7,9 una nuvola di passaggio Sap 2,1-4; Gc 4,14. — non torna indietro Gb 10,21; 16,22; 2 Sam 12,23.
AT ebraico 7,10 לֹא־יָשׁ֣וּב ע֣וֹד לְבֵית֑וֹ וְלֹא־יַכִּירֶ֖נּוּ ע֣וֹד מְקֹמֽוֹ׃
Interconfessionale Gbnon fa più ritorno alla sua casa,
ed è dimenticato da tutti.
Rimandi
7,10 è dimenticato 8,18; Sal 103,16.
AT ebraico 7,11 גַּם־אֲנִי֮ לֹ֤א אֶחֱשָׂ֫ךְ פִּ֥י אֲ‍ֽ֭דַבְּרָה בְּצַ֣ר רוּחִ֑י אָ֝שִׂ֗יחָה בְּמַ֣ר נַפְשִֽׁי׃
Interconfessionale GbIo però non mi tapperò la bocca!
Ho lo spirito angosciato e parlerò,
la mia anima è afflitta e mi lamenterò».
Rimandi
7,11 la mia anima è afflitta 10,1; 21,25; 27,2.
AT ebraico 7,12 הֲ‍ֽיָם־אָ֭נִי אִם־תַּנִּ֑ין כִּֽי־תָשִׂ֖ים עָלַ֣י מִשְׁמָֽר׃
Interconfessionale Gb«Perché, Signore, mi hai messo un guardiano alle calcagna?
Sono forse il mare o un mostro marino?
Rimandi
7,12 mettere un guardiano al mare 38,8-11.
Note al Testo
7,12 guardiano, mostro marino: Giobbe si riferisce qui ad alcuni miti (soprattutto babilonesi) che presentano la creazione come se fosse la vittoria di una divinità (il guardiano) su forze avversarie (il mare e il mostro marino).
AT ebraico 7,13 כִּֽי־אָ֭מַרְתִּי תְּנַחֲמֵ֣נִי עַרְשִׂ֑י יִשָּׂ֥א בְ֝שִׂיחִ֗י מִשְׁכָּבִֽי׃
Interconfessionale Gb7,13Se dico: “Adesso mi corico
per trovare conforto,
mi sdraio un po’ per riposarmi”,
AT ebraico 7,14 וְחִתַּתַּ֥נִי בַחֲלֹמ֑וֹת וּֽמֵחֶזְיֹנ֥וֹת תְּבַעֲתַֽנִּי׃
Interconfessionale Gbtu, o Dio, mi terrorizzi con gli incubi
e mi spaventi con le visioni.
Rimandi
7,14 mi spaventi 4,13+.
AT ebraico 7,15 וַתִּבְחַ֣ר מַחֲנָ֣ק נַפְשִׁ֑י מָ֝֗וֶת מֵֽעַצְמוֹתָֽי׃
Interconfessionale GbPreferirei morire strangolato
piuttosto che soffrire queste pene.
Rimandi
7,15 preferisco morire strangolato 2 Sam 17,23; Mt 27,5. — la morte Gb 3,21+.
Note al Testo
7,15 soffrire queste pene: altri: vivere in queste mie ossa.
AT ebraico 7,16 מָ֭אַסְתִּי לֹא־לְעֹלָ֣ם אֶֽחְיֶ֑ה חֲדַ֥ל מִ֝מֶּ֗נִּי כִּי־הֶ֥בֶל יָמָֽי׃
Interconfessionale GbBasta! Non vivrò a lungo.
Lasciami! I miei giorni svaniscono».
Rimandi
7,16 brevità della vita 7,7+.
AT ebraico 7,17 מָֽה־אֱ֭נוֹשׁ כִּ֣י תְגַדְּלֶ֑נּוּ וְכִי־תָשִׁ֖ית אֵלָ֣יו לִבֶּֽךָ׃
Interconfessionale Gb«Signore, perché dai importanza all’uomo?
Perché gli presti attenzione?
Rimandi
7,17 perché dai importanza all’uomo? Sal 8,5; 144,3.
AT ebraico 7,18 וַתִּפְקְדֶ֥נּוּ לִבְקָרִ֑ים לִ֝רְגָעִ֗ים תִּבְחָנֶֽנּוּ׃
Interconfessionale Gb7,18Perché lo controlli ogni giorno
e ogni momento lo metti alla prova?
AT ebraico 7,19 כַּ֭מָּה לֹא־תִשְׁעֶ֣ה מִמֶּ֑נִּי לֹֽא־תַ֝רְפֵּ֗נִי עַד־בִּלְעִ֥י רֻקִּֽי׃
Interconfessionale GbFino a quando terrai gli occhi su di me?
Non mi lasci neppure ingoiare la saliva!
Rimandi
7,19 Dio tiene gli occhi sull’uomo 33,11; 34,23; Sal 139. — Dio non lascia nemmeno respirare 9,18; 14,6; Sal 39,14.
AT ebraico 7,20 חָטָ֡אתִי מָ֤ה אֶפְעַ֨ל ׀ לָךְ֮ נֹצֵ֪ר הָאָ֫דָ֥ם לָ֤מָה שַׂמְתַּ֣נִי לְמִפְגָּ֣ע לָ֑ךְ וָאֶהְיֶ֖ה עָלַ֣י לְמַשָּֽׂא׃
Interconfessionale GbSe ho peccato, dimmi che cosa ti ho fatto.
Tu che controlli gli uomini,
perché mi prendi come bersaglio,
e ti sono tanto insopportabile?
Rimandi
7,20 il peccato non tocca Dio 35,3.6; Ger 7,18-19. — Dio prende Giobbe come bersaglio 6,4+.
AT ebraico 7,21 וּמֶ֤ה ׀ לֹא־תִשָּׂ֣א פִשְׁעִי֮ וְתַעֲבִ֪יר אֶת־עֲוֺ֫נִ֥י כִּֽי־עַ֭תָּה לֶעָפָ֣ר אֶשְׁכָּ֑ב וְשִׁ֖חֲרְתַּ֣נִי וְאֵינֶֽנִּי׃ פ 
Interconfessionale Gb7,21Perché non perdoni i miei errori
e non cancelli le mie colpe?
Presto tornerò alla polvere.
Mi cercherai, ma io non ci sarò più».