Interconfessionale - Antico Testamento - Scritti - Rut - 1
Rut 1
Interconfessionale Torna al libro
CEI 2008
Elimèlek e la sua famiglia nel paese di Moab
Interconfessionale
Tanto tempo fa, quando i giudici erano a capo del popolo d’Israele, ci fu una carestia nel paese. Perciò un certo Elimèlek, della regione di Èfrata, abitante a Betlemme di Giuda, si trasferì nel paese di ∆Moab insieme a sua moglie Noemi e ai suoi due figli, Maclon e Chilion.
Rimandi
1,1
quando i giudici erano a capo del popolo Gdc 2,16; 21,25. — una carestia Gn 12,10; 26,1; 43,1. — Betlemme di Giuda Gdc 17,7; 1 Sam 17,12; Mic 5,1; Mt 2,6; Lc 2,4; Gv 7,42.
Note al Testo
1,1-2
quando i giudici: cioè nel periodo che va dall’ingresso di Israele nella terra di Canaan, avvenuta all’epoca della generazione di Giosuè (verso il 1200 a.C.), fino all’inizio del regno di Saul (verso il 1030 a.C). — Moab è un fertile altipiano a est del Mar Morto.
Interconfessionale
che avevano sposato due ragazze moabite, Orpa e Rut. Abitarono là circa dieci anni.
CEI 2008
Rt1,4Questi sposarono donne moabite: una si chiamava Orpa e l'altra Rut. Abitarono in quel luogo per dieci anni.
Interconfessionale
1,5Poi morirono anche Maclon e Chilion, tutti e due, e Noemi rimase sola, senza marito e senza figli.
CEI 2008
Rt1,5Poi morirono anche Maclon e Chilion, e la donna rimase senza i suoi due figli e senza il marito.
Noemi e Rut ritornano a Betlemme
Interconfessionale
1,6Noemi venne a sapere che il Signore era intervenuto per il suo popolo procurandogli del cibo. Allora, con le due nuore si preparò a lasciare il paese di Moab.
Interconfessionale
1,7Lasciò il posto in cui era andata, e con le due nuore si mise in cammino verso il territorio di Giuda.
CEI 2008
Rt1,7Partì dunque con le due nuore da quel luogo ove risiedeva e si misero in cammino per tornare nel paese di Giuda.
Interconfessionale
Noemi disse alle nuore:
— Torni ognuna a casa di sua madre. E che il Signore sia buono con voi, come voi siete state buone con me e con i miei morti.
— Torni ognuna a casa di sua madre. E che il Signore sia buono con voi, come voi siete state buone con me e con i miei morti.
CEI 2008
Rt1,8Noemi disse alle due nuore: "Andate, tornate ciascuna a casa di vostra madre; il Signore usi bontà con voi, come voi avete fatto con quelli che sono morti e con me!
Interconfessionale
1,9Il Signore vi conceda di trovare pace, ognuna nella casa del proprio marito.
Poi Noemi le baciò. Ma esse, piangendo,
Poi Noemi le baciò. Ma esse, piangendo,
CEI 2008
Rt1,9Il Signore conceda a ciascuna di voi di trovare tranquillità in casa di un marito". E le baciò. Ma quelle scoppiarono a piangere
Interconfessionale
— Tornate indietro, figlie mie, — soggiunse Noemi, — perché volete venire con me? Tornate a casa. Io non ho altri figli da darvi.
Note al Testo
1,11
non ho altri figli da darvi: quando un uomo sposato moriva senza figli, suo fratello o il parente più stretto doveva sposare la vedova per assicurare al defunto una discendenza. È una consuetudine chiamata levirato (vedi Deuteronomio 25,5-10; Genesi 38,6-8).
CEI 2008
RtNoemi insistette: "Tornate indietro, figlie mie! Perché dovreste venire con me? Ho forse ancora in grembo figli che potrebbero diventare vostri mariti?
1,11
Ho forse ancora in grembo figli… mariti?: allusione alla pratica del levirato (da levir, in latino “cognato”). Secondo questa legge (Dt 25,5-6), la vedova del marito morto senza figli doveva andare sposa al parente più prossimo del defunto, in primo luogo al fratello, allo scopo di perpetuare la discendenza e assicurare la stabilità del patrimonio familiare.
Interconfessionale
1,12Ormai sono troppo vecchia per sposarmi. E anche se avessi la speranza di farlo, e avessi effettivamente dei figli,
CEI 2008
Rt1,12Tornate indietro, figlie mie, andate! Io sono troppo vecchia per risposarmi. Se anche pensassi di avere una speranza, prendessi marito questa notte e generassi pure dei figli,
Interconfessionale
potreste voi aspettare che crescano? Nel frattempo rinuncereste a sposarvi? No, figlie mie, il Signore ha colpito me! Soffro già molto io. Non dovete soffrire anche voi.
Rimandi
1,13
il Signore ha colpito me Es 9,3; Dt 2,15; 1 Sam 12,15; 2 Sam 24,17; Ez 13,9. — Soffro… molto Rt 1,20.
CEI 2008
Rt1,13vorreste voi aspettare che crescano e rinuncereste per questo a maritarvi? No, figlie mie; io sono molto più amareggiata di voi, poiché la mano del Signore è rivolta contro di me".
Interconfessionale
1,14Ma esse ripresero a piangere. Poi Orpa salutò la suocera, la baciò e tornò a casa sua. Rut invece non si staccò da lei.
CEI 2008
Rt1,14Di nuovo esse scoppiarono a piangere. Orpa si accomiatò con un bacio da sua suocera, Rut invece non si staccò da lei.
Interconfessionale
Noemi le disse:
— Tua cognata è tornata dal suo popolo e dai suoi dèi. Vai anche tu con lei.
— Tua cognata è tornata dal suo popolo e dai suoi dèi. Vai anche tu con lei.
CEI 2008
RtNoemi le disse: "Ecco, tua cognata è tornata dalla sua gente e dal suo dio; torna indietro anche tu, come tua cognata".
Interconfessionale
1,16Ma Rut rispose:
— Non chiedermi più di abbandonarti! Lasciami venire con te. Dove andrai tu verrò anch’io; dove abiterai tu abiterò anch’io. Il tuo popolo sarà il mio popolo e il tuo Dio sarà il mio Dio.
— Non chiedermi più di abbandonarti! Lasciami venire con te. Dove andrai tu verrò anch’io; dove abiterai tu abiterò anch’io. Il tuo popolo sarà il mio popolo e il tuo Dio sarà il mio Dio.
CEI 2008
Rt1,16Ma Rut replicò: "Non insistere con me che ti abbandoni e torni indietro senza di te, perché dove andrai tu, andrò anch'io, e dove ti fermerai, mi fermerò; il tuo popolo sarà il mio popolo e il tuo Dio sarà il mio Dio.
Interconfessionale
1,17Dove tu morirai, morirò anch’io e lì sarò sepolta. Il Signore mi punisca se io ti lascerò. Solo la morte potrà separarmi da te!
CEI 2008
Rt1,17Dove morirai tu, morirò anch'io e lì sarò sepolta. Il Signore mi faccia questo male e altro ancora, se altra cosa, che non sia la morte, mi separerà da te".
Interconfessionale
1,18Allora Noemi capì che Rut era ormai decisa ad andare con lei e non aggiunse altro.
CEI 2008
RtVedendo che era davvero decisa ad andare con lei, Noemi non insistette più.
Interconfessionale
1,19Continuarono il cammino fino a Betlemme. Appena arrivarono tutta la gente si commosse e le donne dicevano:
— Ma è proprio Noemi?
— Ma è proprio Noemi?
CEI 2008
Rt1,19Esse continuarono il viaggio, finché giunsero a Betlemme. Quando giunsero a Betlemme, tutta la città fu in subbuglio per loro, e le donne dicevano: "Ma questa è Noemi!".
Interconfessionale
— Non chiamatemi più Noemi, — essa rispondeva, — chiamatemi Mara, perché Dio ∆Onnipotente ha reso amara la mia vita.
Note al Testo
1,20
In ebraico Noemi significa «delizia mia» e Mara significa «amarezza». — Onnipotente: vedi nota a Genesi 17,1.
CEI 2008
Rt1,20Ella replicava: "Non chiamatemi Noemi, chiamatemi Mara, perché l'Onnipotente mi ha tanto amareggiata!
Interconfessionale
Me ne andai di qui nell’abbondanza, ma il Signore mi ha fatto ritornare senza nulla. Perché mi chiamate Noemi se il Signore si è voltato contro di me e l’Onnipotente mi ha resa infelice?
CEI 2008
Rt1,21Piena me n'ero andata, ma il Signore mi fa tornare vuota. Perché allora chiamarmi Noemi, se il Signore si è dichiarato contro di me e l'Onnipotente mi ha resa infelice?".
Interconfessionale
Così Noemi tornò da Moab insieme a Rut, la sua nuora moabita, e quando arrivarono a Betlemme era appena cominciata la raccolta dell’orzo.
CEI 2008
Rt1,22Così dunque tornò Noemi con Rut, la moabita, sua nuora, venuta dai campi di Moab. Esse arrivarono a Betlemme quando si cominciava a mietere l'orzo.