Nova Vulgata - Novum Testamentum - Evangelium Secundum Lucam - 15
Evangelium Secundum Lucam
Nova Vulgata Torna al libro
CEI 1974
Nova Vulgata
15
Erant autem appropinquantes ei omnes publicani et peccatores, ut audirent illum.
CEI 1974
check
Lc Si avvicinavano a lui tutti i pubblicani e i peccatori per ascoltarlo.
15,1
Cfr. Mt 18, 12-14. Nelle tre parabole di questo c., due delle quali raccolte dal solo Lc, Gesù non giustifica il suo atteggiamento verso i peccatori, ma, innalzandosi sui suoi accusatori, propone il mistero del peccato e dell'amore misericordioso e imprevedibile di Dio.
Nova Vulgata
15,4Quis ex vobis homo, qui habet centum oves et si perdiderit unam ex illis, nonne dimittit nonaginta novem in deserto et vadit ad illam, quae perierat, donec inveniat illam?
CEI 1974
check
Lc15,4 "Chi di voi se ha cento pecore e ne perde una, non lascia le novantanove nel deserto e va dietro a quella perduta, finché non la ritrova?
Nova Vulgata
15,6et veniens domum convocat amicos et vicinos dicens illis: “Congratulamini mihi, quia inveni ovem meam, quae perierat”.
CEI 1974
check
Lc15,6 va a casa, chiama gli amici e i vicini dicendo: Rallegratevi con me, perché ho trovato la mia pecora che era perduta.
Nova Vulgata
Dico vobis: Ita gaudium erit in caelo super uno peccatore paenitentiam agente quam super nonaginta novem iustis, qui non indigent paenitentia.
CEI 1974
check
Lc Così, vi dico, ci sarà più gioia in cielo per un peccatore convertito, che per novantanove giusti che non hanno bisogno di conversione.
La dramma ritrovata
La dramma ritrovata
Nova Vulgata
15,8Aut quae mulier habens drachmas decem, si perdiderit drachmam unam, nonne accendit lucernam et everrit domum et quaerit diligenter, donec inveniat?
15,8Aut quae mulier habens drachmas decem, si perdiderit drachmam unam, nonne accendit lucernam et everrit domum et quaerit diligenter, donec inveniat?
CEI 1974
check
Lc O quale donna, se ha dieci dramme e ne perde una, non accende la lucerna e spazza la casa e cerca attentamente finché non la ritrova?
Nova Vulgata
15,9Et cum invenerit, convocat amicas et vicinas dicens: “Congratulamini mihi, quia inveni drachmam, quam perdideram”.
CEI 1974
check
Lc15,9 E dopo averla trovata, chiama le amiche e le vicine, dicendo: Rallegratevi con me, perché ho ritrovato la dramma che avevo perduta.
Nova Vulgata
Ita dico vobis: Gaudium fit coram angelis Dei super uno peccatore paenitentiam agente ”.
CEI 1974
check
Lc15,10 Così, vi dico, c`è gioia davanti agli angeli di Dio per un solo peccatore che si converte".
Il figiuol prodigo
Il figiuol prodigo
Nova Vulgata
15,12Et dixit adulescentior ex illis patri: “Pater, da mihi portionem substantiae, quae me contingit”. Et divisit illis substantiam.
CEI 1974
check
Lc15,12 Il più giovane disse al padre: Padre, dammi la parte del patrimonio che mi spetta. E il padre divise tra loro le sostanze.
Nova Vulgata
15,13Et non post multos dies, congregatis omnibus, adulescentior filius peregre profectus est in regionem longinquam et ibi dissipavit substantiam suam vivendo luxuriose.
CEI 1974
check
Lc15,13 Dopo non molti giorni, il figlio più giovane, raccolte le sue cose, partì per un paese lontano e là sperperò le sue sostanze vivendo da dissoluto.
Nova Vulgata
15,14Et postquam omnia consummasset, facta est fames valida in regione illa, et ipse coepit egere.
CEI 1974
check
Lc15,14 Quando ebbe speso tutto, in quel paese venne una grande carestia ed egli cominciò a trovarsi nel bisogno.
Nova Vulgata
15,15Et abiit et adhaesit uni civium regionis illius, et misit illum in villam suam, ut pasceret porcos;
CEI 1974
check
Lc Allora andò e si mise a servizio di uno degli abitanti di quella regione, che lo mandò nei campi a pascolare i porci.
Nova Vulgata
et cupiebat saturari de siliquis, quas porci manducabant, et nemo illi dabat.
CEI 1974
check
Lc15,16 Avrebbe voluto saziarsi con le carrube che mangiavano i porci; ma nessuno gliene dava.
Nova Vulgata
15,17In se autem reversus dixit: “Quanti mercennarii patris mei abundant panibus, ego autem hic fame pereo.
CEI 1974
check
Lc15,17 Allora rientrò in se stesso e disse: Quanti salariati in casa di mio padre hanno pane in abbondanza e io qui muoio di fame!
CEI 1974
check
Lc15,18 Mi leverò e andrò da mio padre e gli dirò: Padre, ho peccato contro il Cielo e contro di te;
Nova Vulgata
15,19et iam non sum dignus vocari filius tuus; fac me sicut unum de mercennariis tuis”.
CEI 1974
check
Lc15,19 non sono più degno di esser chiamato tuo figlio. Trattami come uno dei tuoi garzoni.
Nova Vulgata
15,20Et surgens venit ad patrem suum.
Cum autem adhuc longe esset, vidit illum pater ipsius et misericordia motus est et accurrens cecidit supra collum eius et osculatus est illum.
Cum autem adhuc longe esset, vidit illum pater ipsius et misericordia motus est et accurrens cecidit supra collum eius et osculatus est illum.
CEI 1974
check
Lc15,20 Partì e si incamminò verso suo padre.
Quando era ancora lontano, il padre lo vide e commosso gli corse incontro, gli si gettò al collo e lo baciò.
Quando era ancora lontano, il padre lo vide e commosso gli corse incontro, gli si gettò al collo e lo baciò.
Nova Vulgata
15,21Dixitque ei filius: “Pater, peccavi in caelum et coram te; iam non sum dignus vocari filius tuus”.
CEI 1974
check
Lc15,21 Il figlio gli disse: Padre, ho peccato contro il Cielo e contro di te; non sono più degno di esser chiamato tuo figlio.
Nova Vulgata
15,22Dixit autem pater ad servos suos: “Cito proferte stolam primam et induite illum et date anulum in manum eius et calceamenta in pedes
CEI 1974
check
Lc15,22 Ma il padre disse ai servi: Presto, portate qui il vestito più bello e rivestitelo, mettetegli l`anello al dito e i calzari ai piedi.
Nova Vulgata
et adducite vitulum saginatum, occidite et manducemus et epulemur,
et adducite vitulum saginatum, occidite et manducemus et epulemur,
Nova Vulgata
15,24quia hic filius meus mortuus erat et revixit, perierat et inventus est”. Et coeperunt epulari.
CEI 1974
check
Lc15,24 perché questo mio figlio era morto ed è tornato in vita, era perduto ed è stato ritrovato. E cominciarono a far festa.
Nova Vulgata
Erat autem filius eius senior in agro et, cum veniret et appropinquaret domui, audivit symphoniam et choros
Erat autem filius eius senior in agro et, cum veniret et appropinquaret domui, audivit symphoniam et choros
CEI 1974
check
Lc15,25 Il figlio maggiore si trovava nei campi. Al ritorno, quando fu vicino a casa, udì la musica e le danze;
Nova Vulgata
15,27Isque dixit illi: “Frater tuus venit, et occidit pater tuus vitulum saginatum, quia salvum illum recepit”.
CEI 1974
check
Lc15,27 Il servo gli rispose: E` tornato tuo fratello e il padre ha fatto ammazzare il vitello grasso, perché lo ha riavuto sano e salvo.
Nova Vulgata
15,28Indignatus est autem et nolebat introire. Pater ergo illius egressus coepit rogare illum.
Nova Vulgata
15,29At ille respondens dixit patri suo: “Ecce tot annis servio tibi et numquam mandatum tuum praeterii, et numquam dedisti mihi haedum, ut cum amicis meis epularer,
CEI 1974
check
Lc15,29 Ma lui rispose a suo padre: Ecco, io ti servo da tanti anni e non ho mai trasgredito un tuo comando, e tu non mi hai dato mai un capretto per far festa con i miei amici.
Nova Vulgata
sed postquam filius tuus hic, qui devoravit substantiam tuam cum meretricibus, venit, occidisti illi vitulum saginatum”.
CEI 1974
check
Lc15,30 Ma ora che questo tuo figlio che ha divorato i tuoi averi con le prostitute è tornato, per lui hai ammazzato il vitello grasso.
CEI 1974
check
Lc15,31 Gli rispose il padre: Figlio, tu sei sempre con me e tutto ciò che è mio è tuo;
Nova Vulgata
15,32epulari autem et gaudere oportebat, quia frater tuus hic mortuus erat et revixit, perierat et inventus est” ”.
CEI 1974
check
Lc15,32 ma bisognava far festa e rallegrarsi, perché questo tuo fratello era morto ed è tornato in vita, era perduto ed è stato ritrovato".