Nova Vulgata - Vetus Testamentum - Sapientiae - 6
Sapientiae
Nova Vulgata Torna al libro
CEI 1974
CEI 1974
check
Sap6,1 Ascoltate, o re, e cercate di comprendere;
imparate, governanti di tutta la terra.
imparate, governanti di tutta la terra.
Nova Vulgata
6,2Praebete aures, vos, qui continetis multitudines
et placetis vobis in turbis nationum.
6,2Praebete aures, vos, qui continetis multitudines
et placetis vobis in turbis nationum.
CEI 1974
check
Sap6,2 Porgete l`orecchio, voi che dominate le moltitudini
e siete orgogliosi per il gran numero dei vostri popoli.
e siete orgogliosi per il gran numero dei vostri popoli.
Nova Vulgata
6,3Quoniam data est a Domino potestas vobis
et dominatio ab Altissimo,
qui interrogabit opera vestra
et cogitationes scrutabitur,
6,3Quoniam data est a Domino potestas vobis
et dominatio ab Altissimo,
qui interrogabit opera vestra
et cogitationes scrutabitur,
Nova Vulgata
6,4quoniam, cum essetis ministri regni illius,
non recte iudicastis
nec custodistis legem
neque secundum voluntatem Dei ambulastis.
6,4quoniam, cum essetis ministri regni illius,
non recte iudicastis
nec custodistis legem
neque secundum voluntatem Dei ambulastis.
CEI 1974
check
Sap6,4 poiché, pur essendo ministri del suo regno,
non avete governato rettamente,
né avete osservato la legge
né vi siete comportati secondo il volere di Dio.
non avete governato rettamente,
né avete osservato la legge
né vi siete comportati secondo il volere di Dio.
Nova Vulgata
6,5Horrende et cito instabit vobis,
quoniam iudicium durissimum his, qui praesunt, fiet;
6,5Horrende et cito instabit vobis,
quoniam iudicium durissimum his, qui praesunt, fiet;
CEI 1974
check
Sap6,5 Con terrore e rapidamente egli si ergerà contro di voi
poiché un giudizio severo si compie
contro coloro che stanno in alto.
poiché un giudizio severo si compie
contro coloro che stanno in alto.
Nova Vulgata
6,6exiguo enim conceditur misericordia,
potentes autem potenter tormento interrogabuntur.
6,6exiguo enim conceditur misericordia,
potentes autem potenter tormento interrogabuntur.
Nova Vulgata
6,7Non enim subtrahet personam cuiusquam Deus
nec verebitur magnitudinem cuiusquam,
quoniam pusillum et magnum ipse fecit,
et aequaliter cura est illi de omnibus;
6,7Non enim subtrahet personam cuiusquam Deus
nec verebitur magnitudinem cuiusquam,
quoniam pusillum et magnum ipse fecit,
et aequaliter cura est illi de omnibus;
CEI 1974
check
Sap6,7 Il Signore di tutti non si ritira davanti a nessuno,
non ha soggezione della grandezza,
perché egli ha creato il piccolo e il grande
e si cura ugualmente di tutti.
non ha soggezione della grandezza,
perché egli ha creato il piccolo e il grande
e si cura ugualmente di tutti.
CEI 1974
check
Sap6,9 Pertanto a voi, o sovrani, sono dirette le mie parole,
perché impariate la sapienza e non abbiate a cadere.
perché impariate la sapienza e non abbiate a cadere.
Nova Vulgata
6,10Qui enim custodierint iusta iuste, iustificabuntur;
et, qui didicerint ista, invenient defensionem.
6,10Qui enim custodierint iusta iuste, iustificabuntur;
et, qui didicerint ista, invenient defensionem.
CEI 1974
check
Sap6,10 Chi custodisce santamente le cose sante sarà santificato
e chi si è istruito in esse vi troverà una difesa.
e chi si è istruito in esse vi troverà una difesa.
CEI 1974
check
Sap6,11 Desiderate, pertanto, le mie parole;
bramatele e ne riceverete istruzione.
Chi cerca la sapienza la trova
bramatele e ne riceverete istruzione.
Chi cerca la sapienza la trova
Nova Vulgata
6,12Clara est et, quae numquam marcescit, sapientia;
et facile videtur ab his, qui diligunt eam,
et invenitur ab his, qui quaerunt illam.
6,12Clara est et, quae numquam marcescit, sapientia;
et facile videtur ab his, qui diligunt eam,
et invenitur ab his, qui quaerunt illam.
CEI 1974
check
Sap6,12 La sapienza è radiosa e indefettibile,
facilmente è contemplata da chi l`ama
e trovata da chiunque la ricerca.
facilmente è contemplata da chi l`ama
e trovata da chiunque la ricerca.
Nova Vulgata
6,14Qui de luce vigilaverit ad illam, non laborabit,
assidentem enim illam foribus suis inveniet.
6,14Qui de luce vigilaverit ad illam, non laborabit,
assidentem enim illam foribus suis inveniet.
CEI 1974
check
Sap6,14 Chi si leva per essa di buon mattino non faticherà,
la troverà seduta alla sua porta.
la troverà seduta alla sua porta.
Nova Vulgata
6,15Cogitare ergo de illa sensus est consummatio;
et, qui vigilaverit propter illam, cito securus erit.
6,15Cogitare ergo de illa sensus est consummatio;
et, qui vigilaverit propter illam, cito securus erit.
CEI 1974
check
Sap6,15 Riflettere su di essa è perfezione di saggezza,
chi veglia per lei sarà presto senza affanni.
chi veglia per lei sarà presto senza affanni.
Nova Vulgata
6,16Quoniam dignos se ipsa circuit quaerens
et in viis ostendit se illis hilariter
et in omni providentia occurrit illis.
6,16Quoniam dignos se ipsa circuit quaerens
et in viis ostendit se illis hilariter
et in omni providentia occurrit illis.
CEI 1974
check
Sap6,16 Essa medesima va in cerca di quanti sono degni di lei,
appare loro ben disposta per le strade,
va loro incontro con ogni benevolenza.
appare loro ben disposta per le strade,
va loro incontro con ogni benevolenza.
Nova Vulgata
6,17Initium enim illius verissima est disciplinae concupiscentia,
cura vero disciplinae dilectio est,
6,17Initium enim illius verissima est disciplinae concupiscentia,
cura vero disciplinae dilectio est,
CEI 1974
check
Sap6,17 Suo principio assai sincero è il desiderio d`istruzione;
la cura dell`istruzione è amore;
la cura dell`istruzione è amore;
Nova Vulgata
6,18et dilectio custodia legum illius est,
custoditio autem legum confirmatio incorruptionis est,
6,18et dilectio custodia legum illius est,
custoditio autem legum confirmatio incorruptionis est,
CEI 1974
check
Sap6,18 l`amore è osservanza delle sue leggi;
il rispetto delle leggi è garanzia di immortalità
il rispetto delle leggi è garanzia di immortalità
Nova Vulgata
6,21Si ergo delectamini sedibus et sceptris, o reges populi,
colite sapientiam, ut in perpetuum regnetis.
6,21Si ergo delectamini sedibus et sceptris, o reges populi,
colite sapientiam, ut in perpetuum regnetis.
CEI 1974
check
Sap6,21 Se dunque, sovrani dei popoli,
vi dilettate di troni e di scettri,
onorate la sapienza, perché possiate regnare sempre.
Descrizione della sapienza
vi dilettate di troni e di scettri,
onorate la sapienza, perché possiate regnare sempre.
Descrizione della sapienza
Nova Vulgata
6,22Quid est autem sapientia et quemadmodum facta sit, referam
et non abscondam a vobis sacramenta Dei,
sed ab initio nativitatis investigabo
et ponam in lucem scientiam illius
et non praeteribo veritatem.
6,22Quid est autem sapientia et quemadmodum facta sit, referam
et non abscondam a vobis sacramenta Dei,
sed ab initio nativitatis investigabo
et ponam in lucem scientiam illius
et non praeteribo veritatem.
CEI 1974
check
Sap6,22 Esporrò che cos`è la sapienza e come essa nacque;
non vi terrò nascosti i suoi segreti.
Seguirò le sue tracce fin dall`origine,
metterò in luce la sua conoscenza,
non mi allontanerò dalla verità.
non vi terrò nascosti i suoi segreti.
Seguirò le sue tracce fin dall`origine,
metterò in luce la sua conoscenza,
non mi allontanerò dalla verità.
Nova Vulgata
6,23Neque cum invidia tabescente iter habebo,
quoniam ista non erit particeps sapientiae.
6,23Neque cum invidia tabescente iter habebo,
quoniam ista non erit particeps sapientiae.
CEI 1974
check
Sap6,23 Non mi accompagnerò con l`invidia che consuma,
poiché essa non ha nulla in comune con la sapienza.
poiché essa non ha nulla in comune con la sapienza.
Nova Vulgata
6,24Multitudo autem sapientium sanitas est orbis terrarum,
et rex sapiens stabilimentum populi est.
6,24Multitudo autem sapientium sanitas est orbis terrarum,
et rex sapiens stabilimentum populi est.
CEI 1974
check
Sap6,24 L`abbondanza dei saggi è la salvezza del mondo;
un re saggio è la salvezza di un popolo.
un re saggio è la salvezza di un popolo.