Nova Vulgata - Vetus Testamentum - Iob - 12
Iob
Nova Vulgata Torna al libro
CEI 1974
Nova Vulgata
12,3Et mihi est cor sicut et vobis,
nec inferior vestri sum;
quis enim haec, quae nostis, ignorat?
12,3Et mihi est cor sicut et vobis,
nec inferior vestri sum;
quis enim haec, quae nostis, ignorat?
CEI 1974
check
Gb12,3 Anch`io però ho senno come voi,
e non sono da meno di voi;
chi non sa cose simili?
e non sono da meno di voi;
chi non sa cose simili?
Nova Vulgata
12,4Qui deridetur ab amico suo sicut ego,
invocabit Deum, et exaudiet eum;
deridetur enim iusti integritas.
12,4Qui deridetur ab amico suo sicut ego,
invocabit Deum, et exaudiet eum;
deridetur enim iusti integritas.
CEI 1974
check
Gb12,4 Ludibrio del suo amico è diventato
chi grida a Dio perché gli risponda;
ludibrio il giusto, l`integro!
chi grida a Dio perché gli risponda;
ludibrio il giusto, l`integro!
Nova Vulgata
Lampas contempta apud cogitationes eorum, qui securi sunt,
parata iis, qui vacillant pede.
Lampas contempta apud cogitationes eorum, qui securi sunt,
parata iis, qui vacillant pede.
CEI 1974
check
Gb12,5 "Per la sventura, disprezzo", pensa la gente prosperosa,
"spinte, a colui che ha il piede tremante".
"spinte, a colui che ha il piede tremante".
Nova Vulgata
12,6Tranquilla sunt tabernacula praedonum
et secura iis, qui provocant Deum,
iis, qui Deum tenent manu sua.
12,6Tranquilla sunt tabernacula praedonum
et secura iis, qui provocant Deum,
iis, qui Deum tenent manu sua.
CEI 1974
check
Gb12,6 Le tende dei ladri sono tranquille,
c`è sicurezza per chi provoca Dio,
per chi vuol ridurre Dio in suo potere.
c`è sicurezza per chi provoca Dio,
per chi vuol ridurre Dio in suo potere.
CEI 1974
check
Gb12,7 Ma interroga pure le bestie, perché ti ammaestrino,
gli uccelli del cielo, perché ti informino,
gli uccelli del cielo, perché ti informino,
CEI 1974
check
Gb12,8 o i rettili della terra, perché ti istruiscano
o i pesci del mare perché te lo faccian sapere.
o i pesci del mare perché te lo faccian sapere.
CEI 1974
check
Gb12,13 In lui risiede la sapienza e la forza,
a lui appartiene il consiglio e la prudenza!
a lui appartiene il consiglio e la prudenza!
Nova Vulgata
12,14Si destruxerit, nemo est, qui aedificet;
si incluserit hominem, nullus est, qui aperiat.
12,14Si destruxerit, nemo est, qui aedificet;
si incluserit hominem, nullus est, qui aperiat.
CEI 1974
check
Gb12,14 Ecco, se egli demolisce, non si può ricostruire,
se imprigiona uno, non si può liberare.
se imprigiona uno, non si può liberare.
CEI 1974
check
Gb12,15 Se trattiene le acque, tutto si secca,
se le lascia andare, devastano la terra.
se le lascia andare, devastano la terra.
Nova Vulgata
12,16Apud ipsum est fortitudo et sapientia;
ipse novit et decipientem et eum qui decipitur.
12,16Apud ipsum est fortitudo et sapientia;
ipse novit et decipientem et eum qui decipitur.
CEI 1974
check
Gb12,16 Da lui viene potenza e sagacia,
a lui appartiene l`ingannato e l`ingannatore.
a lui appartiene l`ingannato e l`ingannatore.
Nova Vulgata
12,24Qui immutat cor principum populi terrae et decipit eos
et errare eos faciet per invium desertum.
12,24Qui immutat cor principum populi terrae et decipit eos
et errare eos faciet per invium desertum.
CEI 1974
check
Gb12,24 Toglie il senno ai capi del paese
e li fa vagare per solitudini senza strade,
e li fa vagare per solitudini senza strade,