Nova Vulgata - Vetus Testamentum - Ecclesiasticus - 21
Ecclesiasticus
Nova Vulgata Torna al libro
CEI 1974
Nova Vulgata
21
Fili, peccasti? Non adicias iterum,
sed et de pristinis deprecare, ut tibi dimittantur.
sed et de pristinis deprecare, ut tibi dimittantur.
CEI 1974
check
Sir21,3 Ogni trasgressione è come spada a doppio taglio:
non c`è rimedio per la sua ferita.
non c`è rimedio per la sua ferita.
CEI 1974
check
Sir21,4 Spavento e violenza fanno svanire la ricchezza;
così la casa del superbo sarà devastata.
così la casa del superbo sarà devastata.
Nova Vulgata
21,5Terror et iniuriae annullabunt substantiam,
et domus, quae nimis locuples est, annullabitur superbia;
sic substantia superbi eradicabitur.
21,5Terror et iniuriae annullabunt substantiam,
et domus, quae nimis locuples est, annullabitur superbia;
sic substantia superbi eradicabitur.
CEI 1974
check
Sir21,5 La preghiera del povero va dalla sua bocca agli orecchi di Dio,
il giudizio di lui verrà a suo favore.
il giudizio di lui verrà a suo favore.
Nova Vulgata
21,6Deprecatio pauperis ex ore usque ad aures Dei perveniet,
et iudicium festinato adveniet illi.
21,6Deprecatio pauperis ex ore usque ad aures Dei perveniet,
et iudicium festinato adveniet illi.
CEI 1974
check
Sir21,6 Chi odia il rimprovero segue le orme del peccatore,
ma chi teme il Signore si convertirà di cuore.
ma chi teme il Signore si convertirà di cuore.
Nova Vulgata
21,7Qui odit correptionem, in vestigio est peccatoris;
et, qui timet Deum, convertet illam ad cor suum.
21,7Qui odit correptionem, in vestigio est peccatoris;
et, qui timet Deum, convertet illam ad cor suum.
CEI 1974
check
Sir21,7 Da lontano si riconosce il linguacciuto,
ma l`assennato conosce il suo scivolare.
ma l`assennato conosce il suo scivolare.
CEI 1974
check
Sir21,8 Chi costruisce la sua casa con ricchezze altrui
è come chi ammucchia pietre per l`inverno.
è come chi ammucchia pietre per l`inverno.
Nova Vulgata
21,9Qui aedificat domum suam impendiis alienis,
quasi qui colligit lapides suos in hiemem.
21,9Qui aedificat domum suam impendiis alienis,
quasi qui colligit lapides suos in hiemem.
CEI 1974
check
Sir21,9 Mucchio di stoppa è una riunione di iniqui;
la loro fine è una fiammata di fuoco.
la loro fine è una fiammata di fuoco.
CEI 1974
check
Sir21,11 Chi osserva la legge domina il suo istinto,
il risultato del timore del Signore è la sapienza.
il risultato del timore del Signore è la sapienza.
CEI 1974
check
Sir21,12 Non diventerà educato chi manca di capacità,
ma c`è anche una capacità che aumenta l`amarezza.
ma c`è anche una capacità che aumenta l`amarezza.
CEI 1974
check
Sir21,13 La scienza del saggio cresce come una piena;
il suo consiglio è come una sorgente di vita.
il suo consiglio è come una sorgente di vita.
CEI 1974
check
Sir21,14 L`interno dello stolto è come un vaso rotto,
non potrà contenere alcuna scienza.
non potrà contenere alcuna scienza.
CEI 1974
check
Sir21,15 Se un assennato ascolta un discorso intelligente,
l`approverà e lo completerà;
se l`ascolta un dissoluto, se ne dispiace
e lo getta via dietro la schiena.
l`approverà e lo completerà;
se l`ascolta un dissoluto, se ne dispiace
e lo getta via dietro la schiena.
Nova Vulgata
21,16Scientia sapientis tamquam inundatio abundabit,
et consilium illius sicut fons vitae permanet.
21,16Scientia sapientis tamquam inundatio abundabit,
et consilium illius sicut fons vitae permanet.
CEI 1974
check
Sir21,16 Il parlare dello stolto è come un fardello nel cammino,
ma sulle labbra dell`intelligente si trova la grazia.
ma sulle labbra dell`intelligente si trova la grazia.
CEI 1974
check
Sir21,17 La parola del prudente è ricercata nell`assemblea;
si rifletterà seriamente sui suoi discorsi.
si rifletterà seriamente sui suoi discorsi.
Nova Vulgata
21,18Verbum sapiens, quodcumque audierit scius,
laudabit et ad illud adiciet;
audivit luxuriosus, et displicebit illi,
et proiciet illud post dorsum suum.
21,18Verbum sapiens, quodcumque audierit scius,
laudabit et ad illud adiciet;
audivit luxuriosus, et displicebit illi,
et proiciet illud post dorsum suum.
CEI 1974
check
Sir21,18 Come casa in rovina, così la sapienza per lo stolto;
scienza dell`insensato i discorsi incomprensibili.
scienza dell`insensato i discorsi incomprensibili.
CEI 1974
check
Sir21,19 Ceppi ai piedi è la disciplina per l`insensato
e come manette nella sua destra.
e come manette nella sua destra.
CEI 1974
check
Sir21,20 Lo stolto alza la voce mentre ride;
ma l`uomo saggio sorride appena in silenzio.
ma l`uomo saggio sorride appena in silenzio.
Nova Vulgata
21,21Tamquam domus exterminata sic fatuo sapientia;
et scientia insensati inenarrabilia verba.
21,21Tamquam domus exterminata sic fatuo sapientia;
et scientia insensati inenarrabilia verba.
CEI 1974
check
Sir21,21 Ornamento d`oro è la disciplina per l`assennato;
è come un monile al braccio destro.
è come un monile al braccio destro.
Nova Vulgata
21,22Compedes in pedibus stulto doctrina,
et quasi vincula manuum super manum dexteram.
21,22Compedes in pedibus stulto doctrina,
et quasi vincula manuum super manum dexteram.
CEI 1974
check
Sir21,22 Il piede dello stolto si precipita verso una casa;l`uomo sperimentato si mostrerà rispettoso.
CEI 1974
check
Sir21,23 Lo stolto spia dalla porta l`interno della casa;l`uomo educato se ne starà fuori.
CEI 1974
check
Sir21,24 È cattiva educazione d`un uomo origliare alla porta;l`uomo prudente ne resterebbe confuso.
CEI 1974
check
Sir21,25 Le labbra degli stolti ripetono sciocchezze,le parole dei prudenti sono pesate sulla bilancia.
CEI 1974
check
Sir Sulla bocca degli stolti è il loro cuore,i saggi invece hanno la bocca nel cuore.
Nova Vulgata
21,28Labia imprudentium stulta narrabunt,
verba autem prudentium statera ponderabuntur.
21,28Labia imprudentium stulta narrabunt,
verba autem prudentium statera ponderabuntur.