Nova Vulgata - Vetus Testamentum - Isaiae - 13
Isaiae
Nova Vulgata Torna al libro
CEI 1974
Nova Vulgata
13,2Super montem decalvatum levate signum,
exaltate vocem, levate manum,
et ingrediantur portas ducum.
13,2Super montem decalvatum levate signum,
exaltate vocem, levate manum,
et ingrediantur portas ducum.
CEI 1974
check
Is13,2 Su un monte brullo issate un segnale,
alzate per essi un grido;
fate cenni con la mano perché varchino
le porte dei principi.
alzate per essi un grido;
fate cenni con la mano perché varchino
le porte dei principi.
Nova Vulgata
13,3Ego mandavi sanctificatis meis
et vocavi fortes meos ad iram meam,
exsultantes in gloria mea.
13,3Ego mandavi sanctificatis meis
et vocavi fortes meos ad iram meam,
exsultantes in gloria mea.
CEI 1974
check
Is Io ho dato un ordine ai miei consacrati;
ho chiamato i miei prodi a strumento del mio sdegno,
entusiasti della mia grandezza.
ho chiamato i miei prodi a strumento del mio sdegno,
entusiasti della mia grandezza.
Nova Vulgata
13,4Vox multitudinis in montibus quasi populi ingentis,
vox sonitus regnorum gentium congregatarum.
Dominus exercituum recenset militiam belli;
13,4Vox multitudinis in montibus quasi populi ingentis,
vox sonitus regnorum gentium congregatarum.
Dominus exercituum recenset militiam belli;
CEI 1974
check
Is13,4 Rumore di folla sui monti,
simile a quello di un popolo immenso.
Rumore fragoroso di regni,
di nazioni radunate.
Il Signore degli eserciti passa in rassegna
un esercito di guerra.
simile a quello di un popolo immenso.
Rumore fragoroso di regni,
di nazioni radunate.
Il Signore degli eserciti passa in rassegna
un esercito di guerra.
Nova Vulgata
13,5veniunt de terra procul a termino caeli,
Dominus et vasa furoris eius,
ut disperdat omnem terram.
13,5veniunt de terra procul a termino caeli,
Dominus et vasa furoris eius,
ut disperdat omnem terram.
CEI 1974
check
Is13,5 Vengono da un paese lontano,
dall`estremo orizzonte,
il Signore e gli strumenti della sua collera,
per devastare tutto il paese.
dall`estremo orizzonte,
il Signore e gli strumenti della sua collera,
per devastare tutto il paese.
CEI 1974
check
Is13,6 Urlate, perché è vicino il giorno del Signore;
esso viene come una devastazione
da parte dell`Onnipotente.
esso viene come una devastazione
da parte dell`Onnipotente.
Nova Vulgata
13,8Perterrebuntur.
Torsiones et dolores tenebunt eos,
quasi parturiens dolebunt;
unusquisque ad proximum suum stupebit:
facies combustae vultus eorum.
13,8Perterrebuntur.
Torsiones et dolores tenebunt eos,
quasi parturiens dolebunt;
unusquisque ad proximum suum stupebit:
facies combustae vultus eorum.
CEI 1974
check
Is13,8 sono costernati, spasimi e dolori li prendono,
si contorcono come una partoriente;
ognuno osserva sgomento il suo vicino;
i loro volti sono volti di fiamma.
si contorcono come una partoriente;
ognuno osserva sgomento il suo vicino;
i loro volti sono volti di fiamma.
Nova Vulgata
13,9Ecce dies Domini venit,
crudelis et indignationis plenus
et irae furorisque,
ad ponendam terram in solitudinem,
et peccatores eius conteret de ea.
13,9Ecce dies Domini venit,
crudelis et indignationis plenus
et irae furorisque,
ad ponendam terram in solitudinem,
et peccatores eius conteret de ea.
CEI 1974
check
Is13,9 Ecco, il giorno del Signore arriva implacabile,
con sdegno, ira e furore,
per fare della terra un deserto,
per sterminare i peccatori.
con sdegno, ira e furore,
per fare della terra un deserto,
per sterminare i peccatori.
Nova Vulgata
13,10Quoniam stellae caeli et sidera eius
non expandent lumen suum;
obtenebratus est sol in ortu suo,
et luna non splendebit in lumine suo.
13,10Quoniam stellae caeli et sidera eius
non expandent lumen suum;
obtenebratus est sol in ortu suo,
et luna non splendebit in lumine suo.
CEI 1974
check
Is Poiché le stelle del cielo e la costellazione di Orione
non daranno più la loro luce;
il sole si oscurerà al suo sorgere
e la luna non diffonderà la sua luce.
non daranno più la loro luce;
il sole si oscurerà al suo sorgere
e la luna non diffonderà la sua luce.
Nova Vulgata
13,11Et visitabo super orbem propter mala
et super impios propter iniquitatem eorum;
et quiescere faciam superbiam protervorum
et arrogantiam fortium humiliabo.
13,11Et visitabo super orbem propter mala
et super impios propter iniquitatem eorum;
et quiescere faciam superbiam protervorum
et arrogantiam fortium humiliabo.
CEI 1974
check
Is13,11 Io punirò il mondo per il male,
gli empi per la loro iniquità;
farò cessare la superbia dei protervi
e umilierò l`orgoglio dei tiranni.
gli empi per la loro iniquità;
farò cessare la superbia dei protervi
e umilierò l`orgoglio dei tiranni.
Nova Vulgata
13,13Super hoc caelum turbabo,
et movebitur terra de loco suo
in indignatione Domini exercituum
et in die irae furoris eius.
13,13Super hoc caelum turbabo,
et movebitur terra de loco suo
in indignatione Domini exercituum
et in die irae furoris eius.
CEI 1974
check
Is13,13 Allora farò tremare i cieli
e la terra si scuoterà dalle fondamenta
per lo sdegno del Signore degli eserciti,
nel giorno della sua ira ardente.
Caduta di Babilonia
e la terra si scuoterà dalle fondamenta
per lo sdegno del Signore degli eserciti,
nel giorno della sua ira ardente.
Caduta di Babilonia
Nova Vulgata
13,14Et erit quasi damula fugiens et quasi ovis,
et non erit qui congreget;
unusquisque ad populum suum convertetur,
et singuli ad terram suam fugient.
13,14Et erit quasi damula fugiens et quasi ovis,
et non erit qui congreget;
unusquisque ad populum suum convertetur,
et singuli ad terram suam fugient.
CEI 1974
check
Is13,14 Allora, come una gazzella impaurita
e come un gregge che nessuno raduna,
ognuno si dirigerà verso il suo popolo,
ognuno correrà verso la sua terra.
e come un gregge che nessuno raduna,
ognuno si dirigerà verso il suo popolo,
ognuno correrà verso la sua terra.
Nova Vulgata
13,15Omnis, qui inventus fuerit, occidetur,
et omnis, qui captus fuerit, cadet in gladio;
13,15Omnis, qui inventus fuerit, occidetur,
et omnis, qui captus fuerit, cadet in gladio;
CEI 1974
check
Is Quanti saranno trovati, saranno trafitti,
quanti saranno presi, periranno di spada.
quanti saranno presi, periranno di spada.
Nova Vulgata
13,16infantes eorum allidentur in oculis eorum,
diripientur domus eorum,
et uxores eorum violabuntur.
13,16infantes eorum allidentur in oculis eorum,
diripientur domus eorum,
et uxores eorum violabuntur.
CEI 1974
check
Is13,16 I loro piccoli saranno sfracellati davanti ai loro occhi;
saranno saccheggiate le loro case,
disonorate le loro mogli.
saranno saccheggiate le loro case,
disonorate le loro mogli.
CEI 1974
check
Is Ecco, io eccito contro di loro i Medi
che non pensano all`argento,
né si curano dell`oro.
che non pensano all`argento,
né si curano dell`oro.
CEI 1974
check
Is13,18 Con i loro archi abbatteranno i giovani,
non avranno pietà dei piccoli appena nati,
i loro occhi non avranno pietà dei bambini.
non avranno pietà dei piccoli appena nati,
i loro occhi non avranno pietà dei bambini.
Nova Vulgata
13,19Et erit Babylon, splendor regnorum,
inclita superbia Chaldaeorum,
sicut cum subvertit Dominus Sodomam et Gomorram.
13,19Et erit Babylon, splendor regnorum,
inclita superbia Chaldaeorum,
sicut cum subvertit Dominus Sodomam et Gomorram.
CEI 1974
check
Is13,19 Babilonia, perla dei regni,
splendore orgoglioso dei Caldei,
sarà come Sòdoma e Gomorra sconvolte da Dio.
splendore orgoglioso dei Caldei,
sarà come Sòdoma e Gomorra sconvolte da Dio.
Nova Vulgata
13,20Non habitabitur usque in finem
et non fundabitur usque ad generationem et generationem,
nec ponet ibi tentoria Arabs,
nec pastores accubare facient ibi,
13,20Non habitabitur usque in finem
et non fundabitur usque ad generationem et generationem,
nec ponet ibi tentoria Arabs,
nec pastores accubare facient ibi,
CEI 1974
check
Is13,20 Non sarà abitata mai più né popolata
di generazione in generazione.
L`Arabo non vi pianterà la sua tenda
né i pastori vi faranno sostare i greggi.
di generazione in generazione.
L`Arabo non vi pianterà la sua tenda
né i pastori vi faranno sostare i greggi.
Nova Vulgata
13,21sed accubabunt ibi bestiae,
et replebunt domus eorum ululae,
et habitabunt ibi struthiones,
et pilosi saltabunt ibi;
13,21sed accubabunt ibi bestiae,
et replebunt domus eorum ululae,
et habitabunt ibi struthiones,
et pilosi saltabunt ibi;
CEI 1974
check
Is Ma vi si stabiliranno gli animali del deserto,
i gufi riempiranno le loro case,
vi faranno dimora gli struzzi,
vi danzeranno i sàtiri.
i gufi riempiranno le loro case,
vi faranno dimora gli struzzi,
vi danzeranno i sàtiri.
Nova Vulgata
13,22et respondebunt ibi hyaenae in aedibus eius,
et thoes in delubris voluptatis.
Prope est ut veniat tempus eius,
et dies eius non elongabuntur.
13,22et respondebunt ibi hyaenae in aedibus eius,
et thoes in delubris voluptatis.
Prope est ut veniat tempus eius,
et dies eius non elongabuntur.
CEI 1974
check
Is13,22 Ululeranno le iene nei loro palazzi,
gli sciacalli nei loro edifici lussuosi.
La sua ora si avvicina,
i suoi giorni non saranno prolungati.
gli sciacalli nei loro edifici lussuosi.
La sua ora si avvicina,
i suoi giorni non saranno prolungati.