Nova Vulgata - Vetus Testamentum - Canticum Canticorum - 3
Canticum Canticorum
Nova Vulgata Torna al libro
CEI 1974
Nova Vulgata
3
3,1In lectulo meo per noctes
quaesivi, quem diligit anima mea;
quaesivi illum et non inveni.
quaesivi, quem diligit anima mea;
quaesivi illum et non inveni.
CEI 1974
check
Ct Sul mio letto, lungo la notte, ho cercato
l`amato del mio cuore;
l`ho cercato, ma non l`ho trovato.
l`amato del mio cuore;
l`ho cercato, ma non l`ho trovato.
Nova Vulgata
3,2«Surgam et circuibo civitatem;
per vicos et plateas
quaeram, quem diligit anima mea».
Quaesivi illum et non inveni.
3,2«Surgam et circuibo civitatem;
per vicos et plateas
quaeram, quem diligit anima mea».
Quaesivi illum et non inveni.
CEI 1974
check
Ct3,2 "Mi alzerò e farò il giro della città;
per le strade e per le piazze;
voglio cercare l`amato del mio cuore".
L`ho cercato, ma non l`ho trovato.
per le strade e per le piazze;
voglio cercare l`amato del mio cuore".
L`ho cercato, ma non l`ho trovato.
Nova Vulgata
3,3Invenerunt me vigiles,
qui circumeunt civitatem:
«Num, quem diligit anima mea, vidistis?».
3,3Invenerunt me vigiles,
qui circumeunt civitatem:
«Num, quem diligit anima mea, vidistis?».
CEI 1974
check
Ct3,3 Mi hanno incontrato le guardie che fanno la ronda:
"Avete visto l`amato del mio cuore?".
"Avete visto l`amato del mio cuore?".
Nova Vulgata
3,4Paululum cum pertransissem eos,
inveni, quem diligit anima mea;
tenui eum nec dimittam,
donec introducam illum in domum matris meae
et in cubiculum genetricis meae.
3,4Paululum cum pertransissem eos,
inveni, quem diligit anima mea;
tenui eum nec dimittam,
donec introducam illum in domum matris meae
et in cubiculum genetricis meae.
CEI 1974
check
Ct3,4 Da poco le avevo oltrepassate,
quando trovai l`amato del mio cuore.
Lo strinsi fortemente e non lo lascerò
finché non l`abbia condotto in casa di mia madre,
nella stanza della mia genitrice.
quando trovai l`amato del mio cuore.
Lo strinsi fortemente e non lo lascerò
finché non l`abbia condotto in casa di mia madre,
nella stanza della mia genitrice.
Nova Vulgata
3,5Adiuro vos, filiae Ierusalem,
per capreas cervasque camporum,
ne suscitetis neque evigilare faciatis dilectam,
donec ipsa velit.
3,5Adiuro vos, filiae Ierusalem,
per capreas cervasque camporum,
ne suscitetis neque evigilare faciatis dilectam,
donec ipsa velit.
CEI 1974
check
Ct3,5 Io vi scongiuro, figlie di Gerusalemme,
per le gazzelle e per le cerve dei campi:
non destate, non scuotete dal sonno l`amata
finché essa non lo voglia.
Il corteo nuziale
per le gazzelle e per le cerve dei campi:
non destate, non scuotete dal sonno l`amata
finché essa non lo voglia.
Il corteo nuziale
Nova Vulgata
3,6Quid hoc, quod ascendit per desertum
sicut virgula fumi,
aromatizans tus et myrrham
et universum pulverem pigmentarii?
3,6Quid hoc, quod ascendit per desertum
sicut virgula fumi,
aromatizans tus et myrrham
et universum pulverem pigmentarii?
CEI 1974
check
Ct Che cos`è che sale dal deserto
come una colonna di fumo,
esalando profumo di mirra e d`incenso
e d`ogni polvere aromatica?
come una colonna di fumo,
esalando profumo di mirra e d`incenso
e d`ogni polvere aromatica?
CEI 1974
check
Ct3,7 Ecco, la lettiga di Salomone:
sessanta prodi le stanno intorno,
tra i più valorosi d`Israele.
sessanta prodi le stanno intorno,
tra i più valorosi d`Israele.
Nova Vulgata
3,8omnes tenentes gladios
et ad bella doctissimi,
uniuscuiusque ensis super femur suum
propter timores nocturnos.
3,8omnes tenentes gladios
et ad bella doctissimi,
uniuscuiusque ensis super femur suum
propter timores nocturnos.
CEI 1974
check
Ct3,8 Tutti sanno maneggiare la spada,
sono esperti nella guerra;
ognuno porta la spada al fianco
contro i pericoli della notte.
sono esperti nella guerra;
ognuno porta la spada al fianco
contro i pericoli della notte.
Nova Vulgata
columnas eius fecit argenteas,
reclinatorium aureum,
sedile purpureum:
medium eius stratum ebeneum.
Filiae Ierusalem,
columnas eius fecit argenteas,
reclinatorium aureum,
sedile purpureum:
medium eius stratum ebeneum.
Filiae Ierusalem,
CEI 1974
check
Ct3,10 Le sue colonne le ha fatte d`argento,
d`oro la sua spalliera;
il suo seggio di porpora,
il centro è un ricamo d`amore
delle fanciulle di Gerusalemme.
d`oro la sua spalliera;
il suo seggio di porpora,
il centro è un ricamo d`amore
delle fanciulle di Gerusalemme.
Nova Vulgata
3,11egredimini et videte,
filiae Sion,
regem Salomonem
in diademate, quo coronavit illum mater sua
in die desponsationis illius
et in die laetitiae cordis eius.
3,11egredimini et videte,
filiae Sion,
regem Salomonem
in diademate, quo coronavit illum mater sua
in die desponsationis illius
et in die laetitiae cordis eius.
CEI 1974
check
Ct3,11 Uscite figlie di Sion,
guardate il re Salomone
con la corona che gli pose sua madre,
nel giorno delle sue nozze,
nel giorno della gioia del suo cuore.
guardate il re Salomone
con la corona che gli pose sua madre,
nel giorno delle sue nozze,
nel giorno della gioia del suo cuore.