Nova Vulgata - Vetus Testamentum - Iob - 20
Iob
Nova Vulgata Torna al libro
CEI 1974
CEI 1974
check
Gb20,2 Per questo i miei pensieri mi spingono a rispondere
e perciò v`è questa fretta dentro di me.
e perciò v`è questa fretta dentro di me.
Nova Vulgata
20,3Doctrinam, qua me arguis, audiam,
at spiritus intellegentiae meae respondebit mihi.
20,3Doctrinam, qua me arguis, audiam,
at spiritus intellegentiae meae respondebit mihi.
CEI 1974
check
Gb20,3 Ho ascoltato un rimprovero per me offensivo,
ma uno spirito, dal mio interno, mi spinge a replicare.
ma uno spirito, dal mio interno, mi spinge a replicare.
CEI 1974
check
Gb20,6 Anche se innalzasse fino al cielo la sua statura
e il suo capo toccasse le nubi,
e il suo capo toccasse le nubi,
CEI 1974
check
Gb20,7 come lo sterco sarebbe spazzato per sempre
e chi lo aveva visto direbbe: "Dov`è?".
e chi lo aveva visto direbbe: "Dov`è?".
CEI 1974
check
Gb20,8 Svanirà come un sogno, e non si troverà più,
si dileguerà come visione notturna.
si dileguerà come visione notturna.
CEI 1974
check
Gb20,9 L`occhio avvezzo a vederlo più non lo vedrà,
né più lo scorgerà la sua dimora.
né più lo scorgerà la sua dimora.
Nova Vulgata
20,10Filii eius satagent complacere pauperibus,
et manus illius reddent ei possessionem suam.
20,10Filii eius satagent complacere pauperibus,
et manus illius reddent ei possessionem suam.
CEI 1974
check
Gb20,10 I suoi figli dovranno risarcire i poveri,
le loro mani restituiranno le sue ricchezze.
le loro mani restituiranno le sue ricchezze.
CEI 1974
check
Gb20,11 Le sue ossa erano ancora piene di giovinezza,
ma con lui giacciono nella polvere.
ma con lui giacciono nella polvere.
CEI 1974
check
Gb20,12 Se alla sua bocca fu dolce il male,
se lo teneva nascosto sotto la sua lingua,
se lo teneva nascosto sotto la sua lingua,
CEI 1974
check
Gb20,14 il suo cibo gli si guasterà nelle viscere,
veleno d`aspidi gli sarà nell`intestino.
veleno d`aspidi gli sarà nell`intestino.
Nova Vulgata
Venenum aspidum sugebat,
et occidet eum lingua viperae.
Venenum aspidum sugebat,
et occidet eum lingua viperae.
Nova Vulgata
Non videat rivulos olei,
torrentes mellis et butyri.
Non videat rivulos olei,
torrentes mellis et butyri.
CEI 1974
check
Gb20,18 renderà i sudati acquisti senza assaggiarli,
come non godrà del frutto del suo commercio,
come non godrà del frutto del suo commercio,
CEI 1974
check
Gb20,19 perché ha oppresso e abbandonato i miseri,
ha rubato case invece di costruirle;
ha rubato case invece di costruirle;
CEI 1974
check
Gb20,20 perché non ha saputo essere pago dei suoi beni,
con i suoi tesori non si salverà.
con i suoi tesori non si salverà.
CEI 1974
check
Gb20,22 Nel colmo della sua abbondanza si troverà in miseria;
ogni sorta di sciagura piomberà su di lui.
ogni sorta di sciagura piomberà su di lui.
Nova Vulgata
20,23Impleat ventrem suum:
emittet Deus in eum iram furoris sui
et pluet super illum bellum suum.
20,23Impleat ventrem suum:
emittet Deus in eum iram furoris sui
et pluet super illum bellum suum.
CEI 1974
check
Gb20,23 Quando starà per riempire il suo ventre,
Dio scaglierà su di lui la fiamma del suo sdegno,
e gli farà piovere addosso brace.
Dio scaglierà su di lui la fiamma del suo sdegno,
e gli farà piovere addosso brace.
Nova Vulgata
Sagitta transverberabit corpus eius,
et fulgur iecur eius;
vadent et venient super eum horribilia.
Sagitta transverberabit corpus eius,
et fulgur iecur eius;
vadent et venient super eum horribilia.
CEI 1974
check
Gb20,25 gli uscirà il dardo dalla schiena,
una spada lucente dal fegato.
Lo assaliranno i terrori;
una spada lucente dal fegato.
Lo assaliranno i terrori;
Nova Vulgata
20,26Omnes tenebrae absconditae sunt in occultis eius,
devorabit eum ignis, qui non succenditur;
affligetur relictus in tabernaculo suo.
20,26Omnes tenebrae absconditae sunt in occultis eius,
devorabit eum ignis, qui non succenditur;
affligetur relictus in tabernaculo suo.
CEI 1974
check
Gb tutte le tenebre gli sono riservate.
Lo divorerà un fuoco non acceso da uomo,
esso consumerà quanto è rimasto nella sua tenda.
Lo divorerà un fuoco non acceso da uomo,
esso consumerà quanto è rimasto nella sua tenda.
CEI 1974
check
Gb20,29 Questa è la sorte che Dio riserva all`uomo perverso,
la parte a lui decretata da Dio.
la parte a lui decretata da Dio.