Nova Vulgata - Novum Testamentum - Evangelium Secundum Marcum - 3
Evangelium Secundum Marcum
Nova Vulgata Torna al libro
CEI 1974
Nova Vulgata
et observabant eum, si sabbatis curaret illum, ut accusarent eum.
CEI 1974
check
Mc3,2 e lo osservavano per vedere se lo guariva in giorno di sabato per poi accusarlo.
Nova Vulgata
3,4Et dicit eis: “ Licet sabbatis bene facere an male? Animam salvam facere an perdere? ”. At illi tacebant.
CEI 1974
check
Mc3,4 Poi domandò loro: "E` lecito in giorno di sabato fare il bene o il male, salvare una vita o toglierla?".
Nova Vulgata
3,5Et circumspiciens eos cum ira, contristatus super caecitate cordis eorum, dicit homini: “ Extende manum ”. Et extendit, et restituta est manus eius.
CEI 1974
check
Mc3,5 Ma essi tacevano. E guardandoli tutt`intorno con indignazione, rattristato per la durezza dei loro cuori, disse a quell`uomo: "Stendi la mano!". La stese e la sua mano fu risanata.
Nova Vulgata
Et Iesus cum discipulis suis secessit ad mare. Et multa turba a Galilaea secuta est et a Iudaea
Et Iesus cum discipulis suis secessit ad mare. Et multa turba a Galilaea secuta est et a Iudaea
CEI 1974
check
Mc3,7 Gesù intanto si ritirò presso il mare con i suoi discepoli e lo seguì molta folla dalla Galilea.
Nova Vulgata
et ab Hierosolymis et ab Idumaea; et, qui trans Iordanem et circa Tyrum et Sidonem, multitudo magna, audientes, quae faciebat, venerunt ad eum.
CEI 1974
check
Mc Dalla Giudea e da Gerusalemme e dall`Idumea e dalla Transgiordania e dalle parti di Tiro e Sidone una gran folla, sentendo ciò che faceva, si recò da lui.
Nova Vulgata
Et dixit discipulis suis, ut navicula sibi praesto esset propter turbam, ne comprimerent eum.
CEI 1974
check
Mc3,9 Allora egli pregò i suoi discepoli che gli mettessero a disposizione una barca, a causa della folla, perché non lo schiacciassero.
Nova Vulgata
Multos enim sanavit, ita ut irruerent in eum, ut illum tangerent, quotquot habebant plagas.
CEI 1974
check
Mc3,10 Infatti ne aveva guariti molti, così che quanti avevano qualche male gli si gettavano addosso per toccarlo.
Nova Vulgata
3,11Et spiritus immundi, cum illum videbant, procidebant ei et clamabant dicentes: “ Tu es Filius Dei! ”.
CEI 1974
check
Mc Gli spiriti immondi, quando lo vedevano, gli si gettavano ai piedi gridando: "Tu sei il Figlio di Dio!".
CEI 1974
check
Mc3,12 Ma egli li sgridava severamente perché non lo manifestassero.
Elezione dei dodici Apostoli
Elezione dei dodici Apostoli
Nova Vulgata
Et fecit Duodecim, ut essent cum illo, et ut mitteret eos praedicare
Nova Vulgata
habentes potestatem eiciendi daemonia:
CEI 1974
check
Mc3,15 e anche per mandarli a predicare e perché avessero il potere di scacciare i demòni.
Nova Vulgata
3,17et Iacobum Zebedaei et Ioannem fratrem Iacobi, et imposuit eis nomina Boanerges, quod est Filii tonitrui;
CEI 1974
check
Mc poi Giacomo di Zebedèo e Giovanni fratello di Giacomo, ai quali diede il nome di Boanèrghes, cioè figli del tuono;
Nova Vulgata
3,18et Andream et Philippum et Bartholomaeum et Matthaeum et Thomam et Iacobum Alphaei et Thaddaeum et Simonem Chananaeum
CEI 1974
check
Mc3,18 e Andrea, Filippo, Bartolomeo, Matteo, Tommaso, Giacomo di Alfeo, Taddeo, Simone il Cananèo
Nova Vulgata
Et venit ad domum; et convenit iterum turba, ita ut non possent neque panem manducare.
Et venit ad domum; et convenit iterum turba, ita ut non possent neque panem manducare.
Nova Vulgata
Et cum audissent sui, exierunt tenere eum; dicebant enim: “ In furorem versus est ”.
CEI 1974
check
Mc Allora i suoi, sentito questo, uscirono per andare a prenderlo; poiché dicevano: "E` fuori di sé".
Nova Vulgata
Et scribae, qui ab Hierosolymis descenderant, dicebant: “ Beelzebul habet ” et: “ In principe daemonum eicit daemonia ”.
Et scribae, qui ab Hierosolymis descenderant, dicebant: “ Beelzebul habet ” et: “ In principe daemonum eicit daemonia ”.
CEI 1974
check
Mc3,22 Ma gli scribi, che erano discesi da Gerusalemme, dicevano: "Costui è posseduto da Beelzebùl e scaccia i demòni per mezzo del principe dei demòni".
Nova Vulgata
3,23Et convocatis eis, in parabolis dicebat illis: “ Quomodo potest Satanas Satanam eicere?
CEI 1974
check
Mc3,23 Ma egli, chiamatili, diceva loro in parabole: "Come può satana scacciare satana?
Nova Vulgata
et si domus in semetipsam dispertiatur, non poterit domus illa stare.
Nova Vulgata
Et si Satanas consurrexit in semetipsum et dispertitus est, non potest stare, sed finem habet.
CEI 1974
check
Mc3,26 Alla stessa maniera, se satana si ribella contro se stesso ed è diviso, non può resistere, ma sta per finire.
Nova Vulgata
Nemo autem potest in domum fortis ingressus vasa eius diripere, nisi prius fortem alliget; et tunc domum eius diripiet.
CEI 1974
check
Mc3,27 Nessuno può entrare nella casa di un uomo forte e rapire le sue cose se prima non avrà legato quell`uomo forte; allora ne saccheggerà la casa.
Nova Vulgata
3,28Amen dico vobis: Omnia dimittentur filiis hominum peccata et blasphemiae, quibus blasphemaverint;
CEI 1974
check
Mc3,28 In verità vi dico: tutti i peccati saranno perdonati ai figli degli uomini e anche tutte le bestemmie che diranno;
Nova Vulgata
qui autem blasphemaverit in Spiritum Sanctum, non habet remissionem in aeternum, sed reus est aeterni delicti ”.
CEI 1974
check
Mc3,29 ma chi avrà bestemmiato contro lo Spirito santo, non avrà perdono in eterno: sarà reo di colpa eterna".
Nova Vulgata
Et sedebat circa eum turba, et dicunt ei: “ Ecce mater tua et fratres tui et sorores tuae foris quaerunt te ”.
CEI 1974
check
Mc3,32 Tutto attorno era seduta la folla e gli dissero: "Ecco tua madre, i tuoi fratelli e le tue sorelle sono fuori e ti cercano".
Nova Vulgata
3,34Et circumspiciens eos, qui in circuitu eius sedebant, ait: “ Ecce mater mea et fratres mei.
CEI 1974
check
Mc3,34 Girando lo sguardo su quelli che gli stavano seduti attorno, disse: "Ecco mia madre e i miei fratelli!