Nova Vulgata - Vetus Testamentum - Numeri - 17
Numeri
Nova Vulgata Torna al libro
CEI 1974
Nova Vulgata
17,2«Praecipe Eleazaro filio Aaron sacerdoti, ut tollat turibula, quae iacent in incendio, et ignem huc illucque dispergat, quoniam sanctificata sunt
CEI 1974
check
Nm17,2 "Dì a Eleazaro, figlio del sacerdote Aronne, di tirar fuori gli incensieri dall`incendio e di disperdere qua e là il fuoco, perché quelli sono sacri;
Nova Vulgata
17,3in mortibus peccatorum; producatque ea in laminas et affigat altari, eo quod attulerunt ea Domino, et sanctificata sunt, ut sint pro signo filiis Israel».
CEI 1974
check
Nm17,3 degli incensieri di quegli uomini, che hanno peccato al prezzo della loro vita, si facciano tante lamine battute per rivestirne l`altare, poiché sono stati presentati davanti al Signore e quindi sono sacri; saranno un monito per gli Israeliti".
Nova Vulgata
17,4Tulit ergo Eleazar sacerdos turibula aenea, in quibus obtulerant hi, quos incendium devoravit, et produxit ea in laminas affigens altari,
CEI 1974
check
Nm17,4 Il sacerdote Eleazaro prese gli incensieri di rame presentati dagli uomini che erano stati arsi; furono ridotti in lamine per rivestirne l`altare,
Nova Vulgata
17,5ut haberent postea filii Israel, quibus commonerentur, ne quis accedat alienigena et, qui non est de semine Aaron, ad offerendum incensum Domino, ne patiatur sicut passus est Core et omnis congregatio eius, loquente Domino ad Moysen.
CEI 1974
check
Nm17,5 perché servano da memoriale agli Israeliti: nessun estraneo che non sia della discendenza di Aronne si accosti a bruciare incenso davanti al Signore e abbia la sorte di Core e di quelli che erano con lui. Eleazaro fece come il Signore gli aveva ordinato per mezzo di Mosè .
Mormorazioni e castigo
Mormorazioni e castigo
Nova Vulgata
17,6Murmuravit autem omnis congregatio filiorum Israel sequenti die contra Moysen et Aaron dicens: «Vos interfecistis populum Domini».
17,6Murmuravit autem omnis congregatio filiorum Israel sequenti die contra Moysen et Aaron dicens: «Vos interfecistis populum Domini».
CEI 1974
check
Nm17,6 Il giorno dopo tutta la comunità degli Israeliti mormorò contro Mosè e Aronne dicendo: "Voi avete fatto morire il popolo del Signore".
Nova Vulgata
17,7Cumque oriretur seditio contra Moysen et Aaron, converterunt se ad tabernaculum conventus; quod operuit nubes, et apparuit gloria Domini.
CEI 1974
check
Nm17,7 Come la comunità si radunava contro Mosè e contro Aronne, gli Israeliti si volsero verso la tenda del convegno; ed ecco la nube la ricoprì e apparve la gloria del Signore.
Nova Vulgata
17,10«Recedite de medio congregationis huius, nam extemplo delebo eos». Et ceciderunt in faciem suam.
CEI 1974
check
Nm17,10 "Allontanatevi da questa comunità e io li consumerò in un istante". Ma essi si prostrarono con la faccia a terra.
Nova Vulgata
17,11Dixit Moyses ad Aaron: «Tolle turibulum et, hausto igne de altari, mitte incensum desuper pergens cito ad populum, ut expies pro eis; iam enim egressa est ira a Domino, et plaga desaevit».
CEI 1974
check
Nm17,11 Mosè disse ad Aronne: "Prendi l`incensiere, mettici il fuoco preso dall`altare, ponici sopra l`incenso; portalo presto in mezzo alla comunità e fà il rito espiatorio per essi; poiché l`ira del Signore è divampata, il flagello è già cominciato".
Nova Vulgata
17,12Quod cum fecisset Aaron et cucurrisset ad mediam congregationem, quam iam vastabat plaga, obtulit thymiama et expiavit pro populo;
CEI 1974
check
Nm17,12 Aronne prese l`incensiere, come Mosè aveva detto, corse in mezzo all`assemblea; ecco il flagello era già cominciato in mezzo al popolo; mise l`incenso nel braciere e fece il rito espiatorio per il popolo.
Nova Vulgata
17,14Fuerunt autem, qui percussi sunt, quattuordecim milia hominum et septingenti, absque his, qui perierant in seditione Core.
CEI 1974
check
Nm17,14 Ora quelli che morirono di quel flagello furono quattordicimilasettecento, oltre quelli che morirono per il fatto di Core.
Nova Vulgata
17,15Reversusque est Aaron ad Moysen ad ostium tabernaculi conventus, postquam quievit interitus.
CEI 1974
check
Nm17,15 Aronne tornò da Mosè all`ingresso della tenda del convegno: il flagello era stato fermato.
Conferma del sacerdozio di Aronne
Conferma del sacerdozio di Aronne
Nova Vulgata
17,17«Loquere ad filios Israel et accipe ab eis virgas singulas per cognationes suas, a cunctis principibus tribuum virgas duodecim, et uniuscuiusque nomen superscribes virgae suae.
CEI 1974
check
Nm17,17 "Parla agli Israeliti e fatti dare da loro dei bastoni, uno per ogni loro casato paterno: cioè dodici bastoni da parte di tutti i loro capi secondo i loro casati paterni; scriverai il nome di ognuno sul suo bastone,
Nova Vulgata
17,18Nomen autem Aaron scribes in virga Levi, et una virga cunctas seorsum familias continebit.
CEI 1974
check
Nm17,18 scriverai il nome di Aronne sul bastone di Levi, poiché ci sarà un bastone per ogni capo dei loro casati paterni.
CEI 1974
check
Nm17,19 Riporrai quei bastoni nella tenda del convegno, davanti alla testimonianza, dove io sono solito darvi convegno.
Nova Vulgata
17,20Quem ex his elegero, germinabit virga eius; et cohibebo a me querimonias filiorum Israel, quibus contra vos murmurant».
CEI 1974
check
Nm17,20 L`uomo che io avrò scelto sarà quello il cui bastone fiorirà e così farò cessare davanti a me le mormorazioni che gli Israeliti fanno contro di voi".
Nova Vulgata
17,21Locutusque est Moyses ad filios Israel, et dederunt ei omnes principes virgas per singulas tribus; fueruntque virgae duodecim, et virga Aaron in medio earum.
17,21Locutusque est Moyses ad filios Israel, et dederunt ei omnes principes virgas per singulas tribus; fueruntque virgae duodecim, et virga Aaron in medio earum.
CEI 1974
check
Nm17,21 Mosè parlò agli Israeliti e tutti i loro capi gli diedero un bastone ciascuno, secondo i loro casati paterni, cioè dodici bastoni; il bastone di Aronne era in mezzo ai loro bastoni.
Nova Vulgata
17,23sequenti die regressus invenit germinasse virgam Aaron in domo Levi; et turgentibus gemmis eruperant flores, qui, foliis dilatatis, in amygdalas deformati sunt.
CEI 1974
check
Nm17,23 Il giorno dopo, Mosè entrò nella tenda della testimonianza ed ecco il bastone di Aronne per il casato di Levi era fiorito: aveva prodotto germogli, aveva fatto sbocciare fiori e maturato mandorle.
Nova Vulgata
17,24Protulit ergo Moyses omnes virgas de conspectu Domini ad cunctos filios Israel; videruntque et receperunt singuli virgas suas.
CEI 1974
check
Nm17,24 Allora Mosè tolse tutti i bastoni dalla presenza del Signore e li portò a tutti gli Israeliti; essi li videro e presero ciascuno il suo bastone.
Nova Vulgata
17,25Dixitque Dominus ad Moysen: «Refer virgam Aaron coram testimonio, ut servetur ibi in signum rebellium filiorum Israel, et quiescant querelae eorum a me, ne moriantur».
17,25Dixitque Dominus ad Moysen: «Refer virgam Aaron coram testimonio, ut servetur ibi in signum rebellium filiorum Israel, et quiescant querelae eorum a me, ne moriantur».
CEI 1974
check
Nm17,25 Il Signore disse a Mosè : "Riporta il bastone di Aronne davanti alla Testimonianza, perché sia conservato come un monito per i ribelli e si ponga fine alle loro mormorazioni contro di me ed essi non ne muoiano".
Nova Vulgata
17,27Dixerunt autem filii Israel ad Moysen: «Ecce consumpti sumus, perimus, omnes perimus!
17,27Dixerunt autem filii Israel ad Moysen: «Ecce consumpti sumus, perimus, omnes perimus!
CEI 1974
check
Nm17,27 Gli Israeliti dissero a Mosè : "Ecco, moriamo, siamo perduti, siamo tutti perduti!
Nova Vulgata
17,28Quicumque accedit ad habitaculum Domini, moritur. Num usque ad internecionem cuncti delendi sumus?».