Nova Vulgata - Vetus Testamentum - Isaiae - 45
Isaiae
Nova Vulgata Torna al libro
CEI 1974
Nova Vulgata
45
45,1Haec dicit Dominus de uncto suo Cyro:
«Apprehendi dexteram eius,
ut subiciam ante faciem eius gentes
et dorsa regum vertam
et aperiam coram eo ianuas;
et portae non claudentur.
«Apprehendi dexteram eius,
ut subiciam ante faciem eius gentes
et dorsa regum vertam
et aperiam coram eo ianuas;
et portae non claudentur.
CEI 1974
check
Is Dice il Signore del suo eletto, di Ciro:
"Io l`ho preso per la destra,
per abbattere davanti a lui le nazioni,
per sciogliere le cinture ai fianchi dei re,
per aprire davanti a lui i battenti delle porte
e nessun portone rimarrà chiuso.
"Io l`ho preso per la destra,
per abbattere davanti a lui le nazioni,
per sciogliere le cinture ai fianchi dei re,
per aprire davanti a lui i battenti delle porte
e nessun portone rimarrà chiuso.
Nova Vulgata
Ego ante te ibo
et montes humiliabo;
portas aereas conteram
et vectes ferreos confringam.
Ego ante te ibo
et montes humiliabo;
portas aereas conteram
et vectes ferreos confringam.
CEI 1974
check
Is Io marcerò davanti a te;
spianerò le asperità del terreno,
spezzerò le porte di bronzo,
romperò le spranghe di ferro.
spianerò le asperità del terreno,
spezzerò le porte di bronzo,
romperò le spranghe di ferro.
Nova Vulgata
45,3Et dabo tibi thesauros absconditos
et divitias occultas,
ut scias quia ego Dominus,
qui vocavi te nomine tuo, Deus Israel.
45,3Et dabo tibi thesauros absconditos
et divitias occultas,
ut scias quia ego Dominus,
qui vocavi te nomine tuo, Deus Israel.
Nova Vulgata
45,4Propter servum meum Iacob
et Israel electum meum,
et vocavi te nomine tuo;
designavi te, et non cognovisti me.
45,4Propter servum meum Iacob
et Israel electum meum,
et vocavi te nomine tuo;
designavi te, et non cognovisti me.
CEI 1974
check
Is Per amore di Giacobbe mio servo
e di Israele mio eletto
io ti ho chiamato per nome,
ti ho dato un titolo sebbene tu non mi conosca.
e di Israele mio eletto
io ti ho chiamato per nome,
ti ho dato un titolo sebbene tu non mi conosca.
Nova Vulgata
45,5Ego Dominus, et non est amplius:
extra me non est Deus.
Accinxi te, et non cognovisti me,
45,5Ego Dominus, et non est amplius:
extra me non est Deus.
Accinxi te, et non cognovisti me,
CEI 1974
check
Is45,5 Io sono il Signore e non v`è alcun altro;
fuori di me non c`è dio;
ti renderò spedito nell`agire, anche se tu non mi conosci,
fuori di me non c`è dio;
ti renderò spedito nell`agire, anche se tu non mi conosci,
Nova Vulgata
45,6ut sciant ab ortu solis et ab occidente
quoniam absque me nullus est.
Ego Dominus, et non est alter,
45,6ut sciant ab ortu solis et ab occidente
quoniam absque me nullus est.
Ego Dominus, et non est alter,
CEI 1974
check
Is45,6 perché sappiano dall`oriente fino all`occidente
che non esiste dio fuori di me.
Io sono il Signore e non v`è alcun altro.
che non esiste dio fuori di me.
Io sono il Signore e non v`è alcun altro.
Nova Vulgata
45,7formans lucem et creans tenebras,
faciens pacem et creans malum:
ego Dominus faciens omnia haec.
45,7formans lucem et creans tenebras,
faciens pacem et creans malum:
ego Dominus faciens omnia haec.
CEI 1974
check
Is45,7 Io formo la luce e creo le tenebre,
faccio il bene e provoco la sciagura;
io, il Signore, compio tutto questo.
Invocazione
faccio il bene e provoco la sciagura;
io, il Signore, compio tutto questo.
Invocazione
Nova Vulgata
45,8Rorate, caeli, desuper, et nubes pluant iustitiam;
aperiatur terra
et germinet salvationem;
et iustitia oriatur simul:
ego Dominus creavi eam».
45,8Rorate, caeli, desuper, et nubes pluant iustitiam;
aperiatur terra
et germinet salvationem;
et iustitia oriatur simul:
ego Dominus creavi eam».
CEI 1974
check
Is Stillate, cieli, dall`alto
e le nubi facciano piovere la giustizia;
si apra la terra
e produca la salvezza
e germogli insieme la giustizia.
Io, il Signore, ho creato tutto questo".
I segreti divini
e le nubi facciano piovere la giustizia;
si apra la terra
e produca la salvezza
e germogli insieme la giustizia.
Io, il Signore, ho creato tutto questo".
I segreti divini
Nova Vulgata
45,9Vae, qui contradicit fictori suo,
testa de vasis fictilibus terrae!
Numquid dicet lutum figulo suo: «Quid facis?»
et «Opus tuum absque manibus est»?
45,9Vae, qui contradicit fictori suo,
testa de vasis fictilibus terrae!
Numquid dicet lutum figulo suo: «Quid facis?»
et «Opus tuum absque manibus est»?
CEI 1974
check
Is45,9 Potrà forse discutere con chi lo ha plasmato
un vaso fra altri vasi di argilla?
Dirà forse la creta al vasaio: "Che fai?"
oppure: "La tua opera non ha manichi"?
un vaso fra altri vasi di argilla?
Dirà forse la creta al vasaio: "Che fai?"
oppure: "La tua opera non ha manichi"?
CEI 1974
check
Is45,10 Chi oserà dire a un padre: "Che cosa generi?"
o a una donna: "Che cosa partorisci?".
o a una donna: "Che cosa partorisci?".
Nova Vulgata
45,11Haec dicit Dominus,
Sanctus Israel, plastes eius:
«Numquid ventura interrogatis me super filios meos
et super opus manuum mearum mandatis mihi?
45,11Haec dicit Dominus,
Sanctus Israel, plastes eius:
«Numquid ventura interrogatis me super filios meos
et super opus manuum mearum mandatis mihi?
CEI 1974
check
Is45,11 Dice il Signore,
il Santo di Israele, che lo ha plasmato:
"Volete interrogarmi sul futuro dei miei figli
e darmi ordini sul lavoro delle mie mani?
il Santo di Israele, che lo ha plasmato:
"Volete interrogarmi sul futuro dei miei figli
e darmi ordini sul lavoro delle mie mani?
Nova Vulgata
45,12Ego feci terram
et hominem super eam creavi ego;
manus meae tetenderunt caelos,
et omni militiae eorum mandavi.
45,12Ego feci terram
et hominem super eam creavi ego;
manus meae tetenderunt caelos,
et omni militiae eorum mandavi.
CEI 1974
check
Is45,12 Io ho fatto la terra e su di essa ho creato l`uomo;
io con le mani ho disteso i cieli
e do ordini a tutte le loro schiere.
io con le mani ho disteso i cieli
e do ordini a tutte le loro schiere.
Nova Vulgata
45,13Ego suscitavi eum in iustitia
et omnes vias eius dirigam;
ipse aedificabit civitatem meam
et captivitatem meam dimittet
non in pretio neque in muneribus»,
dicit Dominus exercituum.
45,13Ego suscitavi eum in iustitia
et omnes vias eius dirigam;
ipse aedificabit civitatem meam
et captivitatem meam dimittet
non in pretio neque in muneribus»,
dicit Dominus exercituum.
CEI 1974
check
Is45,13 Io l`ho stimolato per la giustizia;
spianerò tutte le sue vie.
Egli ricostruirà la mia città
e rimanderà i miei deportati,
senza denaro e senza regali",
dice il Signore degli eserciti.
La conversione dei pagani
spianerò tutte le sue vie.
Egli ricostruirà la mia città
e rimanderà i miei deportati,
senza denaro e senza regali",
dice il Signore degli eserciti.
La conversione dei pagani
Nova Vulgata
Haec dicit Dominus:
«Labor Aegypti et negotiatio Aethiopiae
et Sabaim viri sublimes
ad te transibunt et tui erunt;
post te ambulabunt,
vincti manicis pergent et te adorabunt
teque deprecabuntur:
“Tantum in te est Deus,
et non est absque te Deus!”».
Haec dicit Dominus:
«Labor Aegypti et negotiatio Aethiopiae
et Sabaim viri sublimes
ad te transibunt et tui erunt;
post te ambulabunt,
vincti manicis pergent et te adorabunt
teque deprecabuntur:
“Tantum in te est Deus,
et non est absque te Deus!”».
CEI 1974
check
Is Così dice il Signore:
"Le ricchezze d`Egitto e le merci dell`Etiopia
e i Sabei dall`alta statura
passeranno a te, saranno tuoi;
ti seguiranno in catene,
si prostreranno davanti a te,
ti diranno supplicanti:
Solo in te è Dio; non ce n`è altri;
non esistono altri dei.
"Le ricchezze d`Egitto e le merci dell`Etiopia
e i Sabei dall`alta statura
passeranno a te, saranno tuoi;
ti seguiranno in catene,
si prostreranno davanti a te,
ti diranno supplicanti:
Solo in te è Dio; non ce n`è altri;
non esistono altri dei.
45,14-25
Chiara profezia sulla conversione dei pagani. L'unico Dio di Israele sarà riconosciuto Dio da tutti. Gerusalemme sarà il centro religioso del mondo nel senso che soltanto in essa si poteva adorare il vero Dio. Dio sembrava nascondersi durante la tribolazione del suo popolo in esilio; i suo disegni sono indecifrabili, ma conducono sempre a salvezza.
Nova Vulgata
45,16Confusi sunt et erubuerunt omnes,
simul abierunt in confusionem fabricatores idolorum.
45,16Confusi sunt et erubuerunt omnes,
simul abierunt in confusionem fabricatores idolorum.
CEI 1974
check
Is45,16 Saranno confusi e svergognati
quanti s`infuriano contro di lui;
se ne andranno con ignominia
i fabbricanti di idoli.
quanti s`infuriano contro di lui;
se ne andranno con ignominia
i fabbricanti di idoli.
Nova Vulgata
45,17Israel salvatus est in Domino salute aeterna;
non confundemini et non erubescetis
usque in saeculum saeculi.
45,17Israel salvatus est in Domino salute aeterna;
non confundemini et non erubescetis
usque in saeculum saeculi.
CEI 1974
check
Is45,17 Israele sarà salvato dal Signore
con salvezza perenne.
Non patirete confusione o vergogna
per i secoli eterni".
con salvezza perenne.
Non patirete confusione o vergogna
per i secoli eterni".
Nova Vulgata
45,18Quia haec dicit Dominus,
qui creavit caelos, ipse Deus,
qui formavit terram et fecit eam, ipse fundavit eam;
non ut vacua esset, creavit eam,
ut habitaretur, formavit eam:
«Ego Dominus, et non est alius.
45,18Quia haec dicit Dominus,
qui creavit caelos, ipse Deus,
qui formavit terram et fecit eam, ipse fundavit eam;
non ut vacua esset, creavit eam,
ut habitaretur, formavit eam:
«Ego Dominus, et non est alius.
CEI 1974
check
Is45,18 Poiché così dice il Signore,
che ha creato i cieli;
egli, il Dio che ha plasmato
e fatto la terra e l`ha resa stabile
e l`ha creata non come orrida regione,
ma l`ha plasmata perché fosse abitata:
"Io sono il Signore; non ce n`è altri.
che ha creato i cieli;
egli, il Dio che ha plasmato
e fatto la terra e l`ha resa stabile
e l`ha creata non come orrida regione,
ma l`ha plasmata perché fosse abitata:
"Io sono il Signore; non ce n`è altri.
Nova Vulgata
45,19Non in abscondito locutus sum,
in loco terrae tenebroso;
non dixi semini Iacob:
“Frustra quaerite me”.
Ego Dominus loquens iustitiam,
annuntians recta.
45,19Non in abscondito locutus sum,
in loco terrae tenebroso;
non dixi semini Iacob:
“Frustra quaerite me”.
Ego Dominus loquens iustitiam,
annuntians recta.
CEI 1974
check
Is45,19 Io non ho parlato in segreto,
in un luogo d`una terra tenebrosa.
Non ho detto alla discendenza di Giacobbe:
Cercatemi in un`orrida regione!
Io sono il Signore, che parlo con giustizia,
che annunzio cose rette.
in un luogo d`una terra tenebrosa.
Non ho detto alla discendenza di Giacobbe:
Cercatemi in un`orrida regione!
Io sono il Signore, che parlo con giustizia,
che annunzio cose rette.
Nova Vulgata
45,20Congregamini et venite et accedite simul,
qui salvati estis ex gentibus.
Nescierunt, qui levant lignum sculpturae suae
et rogant deum non salvantem.
45,20Congregamini et venite et accedite simul,
qui salvati estis ex gentibus.
Nescierunt, qui levant lignum sculpturae suae
et rogant deum non salvantem.
CEI 1974
check
Is45,20 Radunatevi e venite,
avvicinatevi tutti insieme,
superstiti delle nazioni!
Non hanno intelligenza coloro che portano
un loro legno scolpito
e pregano un dio
che non può salvare.
avvicinatevi tutti insieme,
superstiti delle nazioni!
Non hanno intelligenza coloro che portano
un loro legno scolpito
e pregano un dio
che non può salvare.
Nova Vulgata
Annuntiate et venite et consiliamini simul.
Quis auditum fecit hoc ab initio,
ex tunc praedixit illud?
Numquid non ego Dominus,
et non est ultra Deus absque me?
Deus iustus et salvans non est praeter me.
Annuntiate et venite et consiliamini simul.
Quis auditum fecit hoc ab initio,
ex tunc praedixit illud?
Numquid non ego Dominus,
et non est ultra Deus absque me?
Deus iustus et salvans non est praeter me.
CEI 1974
check
Is45,21 Manifestate e portate le prove,
consigliatevi pure insieme!
Chi ha fatto sentire quelle cose da molto tempo
e predetto ciò fin da allora?
Non sono forse io, il Signore?
Fuori di me non c`è altro Dio;
Dio giusto e salvatore
non c`è fuori di me.
consigliatevi pure insieme!
Chi ha fatto sentire quelle cose da molto tempo
e predetto ciò fin da allora?
Non sono forse io, il Signore?
Fuori di me non c`è altro Dio;
Dio giusto e salvatore
non c`è fuori di me.
Nova Vulgata
45,22Convertimini ad me et salvi eritis,
omnes fines terrae,
quia ego Deus, et non est alius.
45,22Convertimini ad me et salvi eritis,
omnes fines terrae,
quia ego Deus, et non est alius.
CEI 1974
check
Is45,22 Volgetevi a me e sarete salvi,
paesi tutti della terra,
perché io sono Dio; non ce n`è altri.
paesi tutti della terra,
perché io sono Dio; non ce n`è altri.
Nova Vulgata
45,23In memetipso iuravi:
Egressa est de ore meo iustitia,
verbum, quod non revertetur;
quia mihi curvabitur omne genu,
et iurabit omnis lingua».
45,23In memetipso iuravi:
Egressa est de ore meo iustitia,
verbum, quod non revertetur;
quia mihi curvabitur omne genu,
et iurabit omnis lingua».
CEI 1974
check
Is45,23 Lo giuro su me stesso,
dalla mia bocca esce la verità,
una parola irrevocabile:
davanti a me si piegherà ogni ginocchio,
per me giurerà ogni lingua".
dalla mia bocca esce la verità,
una parola irrevocabile:
davanti a me si piegherà ogni ginocchio,
per me giurerà ogni lingua".
Nova Vulgata
«Tantum in Domino» dicent
«sunt iustitiae et robur!».
Ad eum venient et confundentur
omnes, qui repugnant ei;
«Tantum in Domino» dicent
«sunt iustitiae et robur!».
Ad eum venient et confundentur
omnes, qui repugnant ei;
CEI 1974
check
Is45,24 Si dirà: "Solo nel Signore
si trovano vittoria e potenza!".
Verso di lui verranno, coperti di vergogna,
quanti fremevano d`ira contro di lui.
si trovano vittoria e potenza!".
Verso di lui verranno, coperti di vergogna,
quanti fremevano d`ira contro di lui.
CEI 1974
check
Is45,25 Nel Signore saranno vittoriosi e si glorieranno
tutti i discendenti di Israele.
tutti i discendenti di Israele.