Nova Vulgata - Vetus Testamentum - Ezechielis - 22
Ezechielis
Nova Vulgata Torna al libro
CEI 1974
CEI 1974
check
Ez22,2 "Tu, figlio dell`uomo, forse non giudicherai, non giudicherai tu la città sanguinaria? Mostrale tutti i suoi abomini.
Nova Vulgata
22,3Et ostendes ei omnes abominationes suas et dices: Haec dicit Dominus Deus: Civitas effundens sanguinem in medio sui, ut veniat tempus eius et, quae fecit idola contra semetipsam, ut pollueretur.
CEI 1974
check
Ez22,3 Tu riferirai: Dice il Signore Dio: O città che sparge il sangue in mezzo a se stessa, perché giunga il suo tempo, e fabbrica a suo danno idoli con cui contaminarsi!
Nova Vulgata
In sanguine tuo, qui a te effusus est, deliquisti; et in idolis tuis, quae fecisti, polluta es; et appropinquare fecisti dies tuos et adduxisti tempus annorum tuorum. Propterea dedi te opprobrium gentibus et irrisionem universis terris.
CEI 1974
check
Ez22,4 Per il sangue che hai sparso, ti sei resa colpevole e ti sei contaminata con gli idoli che hai fabbricato: hai affrettato il tuo giorno, sei giunta al termine dei tuoi anni. Ti renderò perciò l`obbrobrio dei popoli e lo scherno di tutta la terra.
Nova Vulgata
22,5Quae iuxta sunt et quae procul a te, triumphabunt de te, sordibus famosa, grandis tumultu.
CEI 1974
check
Ez22,5 I vicini e i lontani si faran beffe di te o città infamata e piena di disordini.
Nova Vulgata
22,6Ecce principes Israel singuli pro brachio suo fuerunt in te ad effundendum sanguinem.
CEI 1974
check
Ez22,6 Ecco in te i prìncipi d`Israele, ognuno secondo il suo potere, intenti a spargere sangue.
Nova Vulgata
22,7Pater et mater contempti sunt in te, advena oppressus est in medio tui, pupillum et viduam afflixerunt apud te.
CEI 1974
check
Ez22,7 In te si disprezza il padre e la madre, in te si maltratta il forestiero, in te si opprime l`orfano e la vedova.
Nova Vulgata
22,9Viri detractores fuerunt in te ad effundendum sanguinem et super montes comederunt in te; scelus operati sunt in medio tui.
CEI 1974
check
Ez Vi sono in te calunniatori che versano il sangue. C`è in te chi banchetta sui monti e chi commette scelleratezze.
Nova Vulgata
22,11et unus in uxorem proximi sui operatus est abominationem, et alter nurum suam polluit nefarie; frater sororem suam, filiam patris sui, oppressit in te.
Nova Vulgata
22,12Munera acceperunt apud te ad effundendum sanguinem, usuram et fenus accepisti et avare proximos tuos calumniabaris meique oblita es, ait Dominus Deus.
CEI 1974
check
Ez22,12 In te si ricevono doni per spargere il sangue, tu presti a interesse e a usura, spogli con la violenza il tuo prossimo e di me ti dimentichi. Oracolo del Signore Dio.
Nova Vulgata
22,13Ecce complosi manus meas super lucrum tuum, quod fecisti, et super sanguinem, qui effusus est in medio tui.
22,13Ecce complosi manus meas super lucrum tuum, quod fecisti, et super sanguinem, qui effusus est in medio tui.
CEI 1974
check
Ez22,13 Ecco, io batto le mani per le frodi che hai commesse e per il sangue che è versato in mezzo a te.
Nova Vulgata
22,14Numquid sustinebit cor tuum, aut praevalebunt manus tuae in diebus, quos ego faciam tibi? Ego Dominus locutus sum et faciam;
CEI 1974
check
Ez22,14 Reggerà il tuo cuore e saranno forti le mani per i giorni che io ti preparo? Io, il Signore, l`ho detto e lo farò;
Nova Vulgata
22,15et dispergam te in nationes et ventilabo te in terras et deficere faciam immunditiam tuam a te:
CEI 1974
check
Ez ti disperderò fra le nazioni e ti disseminerò in paesi stranieri; ti purificherò della tua immondezza,
Nova Vulgata
et profanabo me in te in conspectu gentium, et scies quia ego Dominus».
CEI 1974
check
Ez22,16 poi ti riprenderò in eredità davanti alle nazioni e tu saprai che io sono il Signore".
Nova Vulgata
«Fili hominis, versa est mihi domus Israel in scoriam; omnes isti argentum et aes et stannum et ferrum et plumbum in medio fornacis, scoria facti sunt.
CEI 1974
check
Ez22,18 "Figlio dell`uomo, gli Israeliti si son cambiati in scoria per me; sono tutti rame, stagno, ferro e piombo dentro un crogiuolo: sono scoria di argento.
Nova Vulgata
22,19Propterea haec dicit Dominus Deus: Eo quod versi estis omnes in scoriam, propterea ecce ego congregabo vos in medio Ierusalem
CEI 1974
check
Ez22,19 Perciò così dice il Signore: Poiché vi siete tutti cambiati in scoria, io vi radunerò dentro Gerusalemme.
Nova Vulgata
22,20congregatione argenti et aeris et ferri et plumbi et stanni in medio fornacis, ut succendatur in ea ignis ad conflandum: sic congregabo in furore meo et in ira mea et ponam et conflabo vos
CEI 1974
check
Ez22,20 Come si mette insieme argento, rame, ferro, piombo, stagno dentro un crogiuolo e si soffia nel fuoco per fonderli, così io, con ira e con sdegno, vi metterò tutti insieme e vi farò fondere;
Nova Vulgata
22,21et congregabo vos et succendam vos in igne furoris mei, et conflabimini in medio eius.
CEI 1974
check
Ez22,21 vi radunerò, contro di voi soffierò nel fuoco del mio sdegno e vi fonderò in mezzo alla città.
Nova Vulgata
22,22Ut conflatur argentum in medio fornacis, sic conflabimini in medio eius; et scietis quia ego Dominus effuderim indignationem meam super vos».
CEI 1974
check
Ez22,22 Come si fonde l`argento nel crogiuolo, così sarete fusi in mezzo ad essa: saprete che io, il Signore, ho riversato il mio sdegno contro di voi".
Le colpe dei capi
Le colpe dei capi
Nova Vulgata
«Fili hominis, dic ei: Tu es terra, super quam non cecidit pluvia neque imber in die furoris,
CEI 1974
check
Ez "Figlio dell`uomo, dì a Gerusalemme: Tu sei una terra non purificata, non lavata da pioggia in un giorno di tempesta.
Nova Vulgata
cuius duces in medio eius sicut leo rugiens capiensque praedam: animas devoraverunt, opes et pretium acceperunt, viduas eius multiplicaverunt in medio illius.
CEI 1974
check
Ez22,25 Dentro di essa i suoi prìncipi, come un leone ruggente che sbrana la preda, divorano la gente, s`impadroniscono di tesori e ricchezze, moltiplicano le vedove in mezzo ad essa.
Nova Vulgata
22,26Sacerdotes eius contempserunt legem meam et polluerunt sanctuaria mea, inter sanctum et profanum non habuerunt distantiam et inter pollutum et mundum non docuerunt distinguere et a sabbatis meis averterunt oculos suos, et coinquinabar in medio eorum.
CEI 1974
check
Ez22,26 I suoi sacerdoti violano la mia legge, profanano le cose sante. Non fanno distinzione fra il sacro e il profano, non insegnano a distinguere fra puro e impuro, non osservano i miei sabati e io sono disonorato in mezzo a loro.
Nova Vulgata
22,27Principes eius in medio illius quasi lupi rapientes praedam ad effundendum sanguinem et perdendas animas et avare sectanda lucra.
CEI 1974
check
Ez22,27 I suoi capi in mezzo ad essa sono come lupi che dilaniano la preda, versano il sangue, fanno perire la gente per turpi guadagni.
Nova Vulgata
22,28Prophetae autem eius liniebant eis omnia calce, videntes vana et divinantes eis mendacium, dicentes: “Haec dicit Dominus Deus”, cum Dominus non sit locutus.
CEI 1974
check
Ez I suoi profeti hanno come intonacato tutti questi delitti con false visioni e oracoli fallaci e vanno dicendo: Così parla il Signore Dio, mentre invece il Signore non ha parlato.
Nova Vulgata
22,29Populus terrae calumniabatur calumniam et rapiebat violenter; egenum et pauperem affligebant et advenam opprimebant absque iudicio.
CEI 1974
check
Ez22,29 Gli abitanti della campagna commettono violenze e si danno alla rapina, calpestano il povero e il bisognoso, maltrattano il forestiero, contro ogni diritto.
Nova Vulgata
22,30Et quaesivi de eis virum, qui interponeret saepem et staret in confractione contra me pro terra, ne dissiparem eam, et non inveni.
CEI 1974
check
Ez22,30 Io ho cercato fra loro un uomo che costruisse un muro e si ergesse sulla breccia di fronte a me, per difendere il paese perché io non lo devastassi, ma non l`ho trovato.
Nova Vulgata
22,31Et effudi super eos indignationem meam, in igne irae meae consumpsi eos, viam eorum in caput eorum reddidi», ait Dominus Deus.
CEI 1974
check
Ez22,31 Io rovescerò su di essi il mio sdegno: li consumerò con il fuoco della mia collera: la loro condotta farò ricadere sulle loro teste". Oracolo del Signore Dio.