Nova Vulgata - Vetus Testamentum - Osee - 14
Osee
Nova Vulgata Torna al libro
CEI 1974
Nova Vulgata
14
14,1Poenas solvet Samaria,
quoniam rebellavit contra Deum suum:
in gladio peribunt,
parvuli eorum elidentur,
et praegnantes discindentur.
quoniam rebellavit contra Deum suum:
in gladio peribunt,
parvuli eorum elidentur,
et praegnantes discindentur.
CEI 1974
check
Os Samaria espierà,
perchè si è ribellata al suo Dio.
Periranno di spada,
saranno sfracellati i bambini;
le donne incinte sventrate.
perchè si è ribellata al suo Dio.
Periranno di spada,
saranno sfracellati i bambini;
le donne incinte sventrate.
CEI 1974
check
Os14,2 Torna dunque, Israele, al Signore tuo Dio,
poichè hai inciampato nella tua iniquità.
poichè hai inciampato nella tua iniquità.
Nova Vulgata
Tollite vobiscum verba
et convertimini ad Dominum;
dicite ei: «Omnem aufer iniquitatem
et accipe bonum,
et reddemus fructum labiorum nostrorum.
Tollite vobiscum verba
et convertimini ad Dominum;
dicite ei: «Omnem aufer iniquitatem
et accipe bonum,
et reddemus fructum labiorum nostrorum.
CEI 1974
check
Os14,3 Preparate le parole da dire
e tornate al Signore;
ditegli: "Togli ogni iniquità:
accetta ciò che è bene
e ti offriremo il frutto delle nostre labbra.
e tornate al Signore;
ditegli: "Togli ogni iniquità:
accetta ciò che è bene
e ti offriremo il frutto delle nostre labbra.
Nova Vulgata
14,4Assyria non salvabit nos;
super equum non ascendemus
nec vocabimus ultra: “Deos nostros!”
opera manuum nostrarum,
quia in te misericordiam consequetur pupillus».
14,4Assyria non salvabit nos;
super equum non ascendemus
nec vocabimus ultra: “Deos nostros!”
opera manuum nostrarum,
quia in te misericordiam consequetur pupillus».
CEI 1974
check
Os14,4 Assur non ci salverà,
non cavalcheremo più su cavalli,
nè chiameremo più dio nostro
l`opera delle nostre mani,
poichè presso di te l`orfano trova misericordia".
non cavalcheremo più su cavalli,
nè chiameremo più dio nostro
l`opera delle nostre mani,
poichè presso di te l`orfano trova misericordia".
Nova Vulgata
14,5«Sanabo praevaricationem eorum,
diligam eos spontanee,
quia aversus est furor meus ab eis.
14,5«Sanabo praevaricationem eorum,
diligam eos spontanee,
quia aversus est furor meus ab eis.
CEI 1974
check
Os14,5 Io li guarirò dalla loro infedeltà,
li amerò di vero cuore,
poichè la mia ira si è allontanata da loro.
li amerò di vero cuore,
poichè la mia ira si è allontanata da loro.
CEI 1974
check
Os14,6 Sarò come rugiada per Israele;
esso fiorirà come un giglio
e metterà radici come un albero del Libano,
esso fiorirà come un giglio
e metterà radici come un albero del Libano,
CEI 1974
check
Os14,7 si spanderanno i suoi germogli
e avrà la bellezza dell`olivo
e la fragranza del Libano.
e avrà la bellezza dell`olivo
e la fragranza del Libano.
Nova Vulgata
Convertentur sedentes in umbra mea,
colent triticum
et germinabunt quasi vinea;
memoriale eius sicut vinum Libani.
Convertentur sedentes in umbra mea,
colent triticum
et germinabunt quasi vinea;
memoriale eius sicut vinum Libani.
CEI 1974
check
Os14,8 Ritorneranno a sedersi alla mia ombra,
faranno rivivere il grano, coltiveranno le vigne,
famose come il vino del Libano.
faranno rivivere il grano, coltiveranno le vigne,
famose come il vino del Libano.
Nova Vulgata
Ephraim, quid ei ultra idola?
Ego exaudio et respicio in eum.
Ego ut abies virens:
ex me fructus tuus invenitur».
Ephraim, quid ei ultra idola?
Ego exaudio et respicio in eum.
Ego ut abies virens:
ex me fructus tuus invenitur».
CEI 1974
check
Os14,9 Efraim, che ha ancora in comune con gl`idoli?
Io l`esaudisco e veglio su di lui;
io sono come un cipresso sempre verde,
grazie a me si trova frutto.
Io l`esaudisco e veglio su di lui;
io sono come un cipresso sempre verde,
grazie a me si trova frutto.
Nova Vulgata
14,10Qui sapiens est, intellegat ista;
intellegens sciat haec!
Quia rectae viae Domini,
et iusti ambulabunt in eis;
praevaricatores vero corruent in eis.
14,10Qui sapiens est, intellegat ista;
intellegens sciat haec!
Quia rectae viae Domini,
et iusti ambulabunt in eis;
praevaricatores vero corruent in eis.
CEI 1974
check
Os Chi è saggio comprenda queste cose,
chi ha intelligenza le comprenda;
poichè rette sono le vie del Signore,
i giusti camminano in esse,
mentre i malvagi v`inciampano.
chi ha intelligenza le comprenda;
poichè rette sono le vie del Signore,
i giusti camminano in esse,
mentre i malvagi v`inciampano.