Nova Vulgata - Vetus Testamentum - Esdrae - 8
Esdrae
Nova Vulgata Torna al libro
CEI 1974
Nova Vulgata
8
8,1Hi sunt ergo principes familiarum et genealogia eorum, qui ascenderunt mecum in regno Artaxerxis regis de Babylone:
CEI 1974
check
Esd Questi sono, con le loro indicazioni genealogiche, i capifamiglia che sono partiti con me da Babilonia, sotto il regno del re Artaserse.
Nova Vulgata
8,2De filiis Phinees, Gersom. De filiis Ithamar, Daniel. De filiis David, Hattus filius Secheniae.
CEI 1974
check
Esd8,2 dei figli di Finees: Ghersom;
dei figli di Itamar: Daniele;
dei figli di Davide: Cattus
dei figli di Itamar: Daniele;
dei figli di Davide: Cattus
CEI 1974
check
Esd8,3 figlio di Secania;
dei figli di Paros: Zaccaria; con lui furono registrati centocinquanta maschi;
dei figli di Paros: Zaccaria; con lui furono registrati centocinquanta maschi;
CEI 1974
check
Esd8,4 dei figli di Pacat-Moab: Elioenai figlio di Zerachia, e con lui duecento maschi;
Nova Vulgata
De filiis Zethua, Sechenia filius Iahaziel, et cum eo trecenti viri.
CEI 1974
check
Esd8,9 dei figli di Ioab: Obadia figlio di Iechiel e con lui duecentodiciotto maschi;
Nova Vulgata
De filiis Bani, Selomith filius Iosphiae, et cum eo centum sexaginta viri.
Nova Vulgata
8,13De filiis Adonicam ascenderunt iuniores, et haec nomina eorum: Eliphalet et Iehiel et Semeias, et cum eis sexaginta viri.
CEI 1974
check
Esd8,13 dei figli di Adonikam: gli ultimi, di cui ecco i nomi: Elifè let, Ieiè l e Semaia e con loro sessanta maschi;
CEI 1974
check
Esd8,14 dei figli di Bigvai: Utai figlio di Zaccur e con lui settanta maschi.
Viaggio e arrivo a Gerusalemme
Viaggio e arrivo a Gerusalemme
Nova Vulgata
8,15Congregavi autem eos ad fluvium, qui decurrit ad Ahava, et mansimus ibi tribus diebus. Recensui populum et sacerdotes; de filiis autem Levi non inveni ibi.
8,15Congregavi autem eos ad fluvium, qui decurrit ad Ahava, et mansimus ibi tribus diebus. Recensui populum et sacerdotes; de filiis autem Levi non inveni ibi.
CEI 1974
check
Esd8,15 Io li ho radunati presso il canale che scorre verso Aava. Là siamo stati accampati per tre giorni. Ho fatto una rassegna tra il popolo e i sacerdoti e non ho trovato nessun levita.
Nova Vulgata
Itaque misi Eliezer et Ariel et Semeiam et Ioiarib et Elnathan et Nathan et Zachariam et Mosollam principes sapientes.
CEI 1974
check
Esd8,16 Allora ho mandato a chiamare i capi Eliezer, Ariel, Semaia, Elnatan, Iarib, Natan, Zaccaria, Mesullam e gli istruttori Ioiarib ed Elnatan
Nova Vulgata
Et misi eos ad Eddo, qui est primus in Chasphiae loco, et posui in ore eorum verba, quae loquerentur ad Eddo et fratres eius, ut adducerent nobis ministros domus Dei nostri.
CEI 1974
check
Esd8,17 e ho ordinato loro di andare da Iddo, capo nella località di Casifia, e ho messo loro in bocca le parole da dire a Iddo e ai suoi fratelli oblati nella località di Casifia: di mandarci cioè inservienti per il tempio del nostro Dio.
Nova Vulgata
Et adduxerunt nobis per manum Dei nostri bonam super nos virum doctissimum de filiis Moholi filii Levi filii Israel nomine Serebiam et filios eius et fratres eius decem et octo
CEI 1974
check
Esd8,18 Poiché la mano benefica del nostro Dio era su di noi, ci hanno mandato un uomo assennato, dei figli di Macli, figlio di Levi, figlio d`Israele, cioè Serebia, con i suoi figli e fratelli: diciotto persone;
Nova Vulgata
8,19et Hasabiam et cum eo Iesaiam de filiis Merari filiosque eius et fratres eius viginti
CEI 1974
check
Esd8,19 inoltre Casabia e con lui Isaia, dei figli di Merari suo fratello e i loro figli: venti persone.
Nova Vulgata
8,20et de oblatis, quos dederant David et principes ad ministeria Levitarum, ducentos viginti viros; omnes hi suis nominibus recensiti sunt.
CEI 1974
check
Esd8,20 Degli oblati, che Davide e i principi avevano assegnato al servizio dei leviti: duecentoventi oblati. Furono registrati per nome.
Nova Vulgata
8,21Et praedicavi ibi ieiunium iuxta fluvium Ahava, ut affligeremur coram Deo nostro et peteremus ab eo iter prosperum nobis et filiis nostris universaeque substantiae nostrae.
8,21Et praedicavi ibi ieiunium iuxta fluvium Ahava, ut affligeremur coram Deo nostro et peteremus ab eo iter prosperum nobis et filiis nostris universaeque substantiae nostrae.
CEI 1974
check
Esd Là, presso il canale Aava, ho indetto un digiuno, per umiliarci davanti al Dio nostro e implorare da lui un felice viaggio per noi, i nostri bambini e tutti i nostri averi.
Nova Vulgata
8,22Erubui enim petere a rege praesidium et equites, qui defenderent nos ab inimico in via, quia dixeramus regi: «Manus Dei nostri est super omnes, qui quaerunt eum in bonitate, et potentia eius et fortitudo eius super omnes, qui derelinquunt eum».
CEI 1974
check
Esd8,22 Avevo infatti vergogna di domandare al re soldati e cavalieri per difenderci lungo il cammino da un eventuale nemico; anzi, avevamo detto al re: "La mano del nostro Dio è su quanti lo cercano, per il loro bene; invece la sua potenza e la sua ira su quanti lo abbandonano".
CEI 1974
check
Esd8,23 Così abbiamo digiunato e implorato da Dio questo favore ed egli ci è venuto in aiuto.
Nova Vulgata
8,24Et separavi de principibus sacerdotum duodecim, Serebiam et Hasabiam et cum eis de fratribus eorum decem,
8,24Et separavi de principibus sacerdotum duodecim, Serebiam et Hasabiam et cum eis de fratribus eorum decem,
CEI 1974
check
Esd8,24 Quindi ho scelto dodici tra i capi dei sacerdoti: Serebia e Casabià e i dieci loro fratelli con essi:
Nova Vulgata
8,25appendique eis argentum et aurum et vasa: tributum domus Dei nostri, quod obtulerat rex et consiliatores eius et principes eius universusque Israel eorum, qui ibi inveniebantur.
CEI 1974
check
Esd8,25 ho pesato loro l`argento, l`oro e gli arredi, che costituivano l`offerta per il tempio del nostro Dio fatta dal re, dai suoi consiglieri, dai suoi principi e da tutti gli Israeliti che si trovavano da quelle parti.
Nova Vulgata
Et appendi in manibus eorum argenti talenta sescenta quinquaginta et vasa argentea centum, quae habebant talenta duo, auri centum talenta,
CEI 1974
check
Esd8,26 Ho pesato dunque e consegnato nelle loro mani:
argento: seicentocinquanta talenti;
arredi d`argento: cento, del peso di altrettanti talenti;
oro: cento talenti.
argento: seicentocinquanta talenti;
arredi d`argento: cento, del peso di altrettanti talenti;
oro: cento talenti.
Nova Vulgata
8,27et crateres aureos viginti, qui habebant solidos millenos, et vasa aeris fulgentis optimi duo pretiosa ut aurum.
CEI 1974
check
Esd8,27 Inoltre:
coppe d`oro venti: di mille darici;
vasi di bronzo pregiato e lucente: due, preziosi come l`oro.
coppe d`oro venti: di mille darici;
vasi di bronzo pregiato e lucente: due, preziosi come l`oro.
Nova Vulgata
8,28Et dixi eis: «Vos sancti Domini, et vasa sancta et argentum et aurum consecrata Domino, Deo patrum nostrorum;
CEI 1974
check
Esd8,28 Ho detto loro: "Voi siete consacrati al Signore; questi arredi sono cosa sacra; l`argento e l`oro sono offerta volontaria al Signore, Dio dei nostri padri.
Nova Vulgata
8,29vigilate et custodite, donec appendatis coram principibus sacerdotum et Levitarum et ducibus familiarum Israel in Ierusalem, in habitaculis domus Domini».
CEI 1974
check
Esd8,29 Sorvegliateli e custoditeli, finché non possiate pesarli davanti ai capi dei sacerdoti, ai leviti e ai capifamiglia d`Israele a Gerusalemme, nelle stanze del tempio".
Nova Vulgata
8,30Susceperunt autem sacerdotes et Levitae pondus argenti et auri et vasorum, ut deferrent Ierusalem in domum Dei nostri.
CEI 1974
check
Esd8,30 Allora i sacerdoti e i leviti presero in consegna il carico dell`argento e dell`oro e dei vasi, per portarli a Gerusalemme nel tempio del nostro Dio.
Nova Vulgata
8,31Promovimus ergo a flumine Ahava duodecimo die mensis primi, ut pergeremus Ierusalem; et manus Dei nostri fuit super nos et liberavit nos de manu inimici et insidiatoris in via,
8,31Promovimus ergo a flumine Ahava duodecimo die mensis primi, ut pergeremus Ierusalem; et manus Dei nostri fuit super nos et liberavit nos de manu inimici et insidiatoris in via,
CEI 1974
check
Esd8,31 Il dodici del primo mese siamo partiti dal fiume Aava per andare a Gerusalemme e la mano del nostro Dio era su di noi: egli ci ha liberati dagli assalti dei nemici e dei briganti lungo il cammino.
Nova Vulgata
8,33Die autem quarta appensum est argentum et aurum et vasa in domo Dei nostri per manum Meremoth filii Uriae sacerdotis et cum eo Eleazar filius Phinees cumque eis Iozabad filius Iesua et Noadia filius Bennui Levitae,
CEI 1974
check
Esd8,33 Il quarto giorno sono stati pesati l`argento, l`oro e gli arredi nella casa del nostro Dio nelle mani del sacerdote Meremot, figlio di Uria, con cui vi era Eleàzaro figlio di Finees e con essi i leviti Iozabad figlio di Giosuè e Noadia figlio di Binnui;
CEI 1974
check
Esd8,34 ogni cosa era secondo il numero e il peso e si mise per iscritto il peso totale.
In quel tempo
In quel tempo
Nova Vulgata
8,35qui venerant de captivitate, filii transmigrationis, obtulerunt holocautomata Deo Israel, vitulos duodecim pro omni populo Israel, arietes nonaginta sex, agnos septuaginta septem, hircos pro peccato duodecim: omnia in holocaustum Domino.
CEI 1974
check
Esd8,35 quelli che venivano dall`esilio, cioè i deportati, vollero offrire olocausti al Dio d`Israele:
tori: dodici per tutto Israele,
arieti: novantasei,
agnelli: settantasette,
capri di espiazione: dodici,
tutto come olocausto al Signore.
tori: dodici per tutto Israele,
arieti: novantasei,
agnelli: settantasette,
capri di espiazione: dodici,
tutto come olocausto al Signore.
Nova Vulgata
8,36Dederunt autem edicta regis satrapis regis et ducibus trans flumen et sublevaverunt populum et domum Dei.
CEI 1974
check
Esd Hanno consegnato i decreti del re ai satrapi del re e al governatore dell`Oltrefiume, i quali sono venuti in aiuto al popolo e al tempio.