Nova Vulgata - Vetus Testamentum - Isaiae - 19
Isaiae
Nova Vulgata Torna al libro
CEI 1974
Nova Vulgata
19
19,1Oraculum Aegypti.
Ecce Dominus vehitur super nubem levem
et ingreditur Aegyptum;
et commovebuntur simulacra Aegypti a facie eius,
et cor Aegypti tabescet in medio eius.
Ecce Dominus vehitur super nubem levem
et ingreditur Aegyptum;
et commovebuntur simulacra Aegypti a facie eius,
et cor Aegypti tabescet in medio eius.
CEI 1974
check
Is Oracolo sull`Egitto.
Ecco, il Signore cavalca una nube leggera
ed entra in Egitto.
Crollano gli idoli d`Egitto davanti a lui
e agli Egiziani vien meno il cuore nel petto.
Ecco, il Signore cavalca una nube leggera
ed entra in Egitto.
Crollano gli idoli d`Egitto davanti a lui
e agli Egiziani vien meno il cuore nel petto.
Nova Vulgata
19,2«Et concurrere faciam Aegyptios adversus Aegyptios;
et pugnabit vir contra fratrem suum,
et vir contra amicum suum,
civitas adversus civitatem,
regnum adversus regnum.
19,2«Et concurrere faciam Aegyptios adversus Aegyptios;
et pugnabit vir contra fratrem suum,
et vir contra amicum suum,
civitas adversus civitatem,
regnum adversus regnum.
CEI 1974
check
Is19,2 Aizzerò gli Egiziani contro gli Egiziani:
combatterà fratello contro fratello,
uomo contro uomo,
città contro città, regno contro regno.
combatterà fratello contro fratello,
uomo contro uomo,
città contro città, regno contro regno.
Nova Vulgata
19,3Et dirumpetur spiritus Aegypti in visceribus eius,
et consilium eius confundam;
et interrogabunt simulacra et divinos
et pythones et hariolos.
19,3Et dirumpetur spiritus Aegypti in visceribus eius,
et consilium eius confundam;
et interrogabunt simulacra et divinos
et pythones et hariolos.
CEI 1974
check
Is19,3 Gli Egiziani perderanno il senno
e io distruggerò il loro consiglio;
per questo ricorreranno agli idoli e ai maghi,
ai negromanti e agli indovini.
e io distruggerò il loro consiglio;
per questo ricorreranno agli idoli e ai maghi,
ai negromanti e agli indovini.
Nova Vulgata
19,4Et tradam Aegyptios in manu domini crudelis,
et rex fortis dominabitur eorum»,
ait Dominus, Deus exercituum.
19,4Et tradam Aegyptios in manu domini crudelis,
et rex fortis dominabitur eorum»,
ait Dominus, Deus exercituum.
CEI 1974
check
Is19,4 Ma io metterò gli Egiziani
in mano a un duro padrone, un re crudele li dominerà.
Oracolo del Signore, Dio degli eserciti.
in mano a un duro padrone, un re crudele li dominerà.
Oracolo del Signore, Dio degli eserciti.
Nova Vulgata
19,6et putrida fient flumina;
attenuabuntur et siccabuntur rivi Aegypti,
calamus et iuncus marcescent;
19,6et putrida fient flumina;
attenuabuntur et siccabuntur rivi Aegypti,
calamus et iuncus marcescent;
CEI 1974
check
Is19,6 I suoi canali diventeranno putridi,
diminuiranno e seccheranno i torrenti dell`Egitto,
canne e giunchi ingialliranno.
diminuiranno e seccheranno i torrenti dell`Egitto,
canne e giunchi ingialliranno.
CEI 1974
check
Is19,7 I giunchi sulle rive e alla foce del Nilo
e tutti i seminati del Nilo
seccheranno, saranno dispersi dal vento, non saranno più.
e tutti i seminati del Nilo
seccheranno, saranno dispersi dal vento, non saranno più.
Nova Vulgata
19,8Et maerebunt piscatores,
et lugebunt omnes mittentes in flumen hamum;
et expandentes rete super faciem aquarum languebunt.
19,8Et maerebunt piscatores,
et lugebunt omnes mittentes in flumen hamum;
et expandentes rete super faciem aquarum languebunt.
CEI 1974
check
Is19,8 I pescatori si lamenteranno, gemeranno
quanti gettano l`amo nel Nilo,
quanti stendono le reti sull`acqua saranno desolati.
quanti gettano l`amo nel Nilo,
quanti stendono le reti sull`acqua saranno desolati.
CEI 1974
check
Is19,9 Saranno delusi i lavoratori del lino,
le cardatrici e i tessitori impallidiranno;
le cardatrici e i tessitori impallidiranno;
Nova Vulgata
19,11Quam stulti principes Taneos!
Sapientes consiliarii pharaonis dederunt consilium insipiens;
quomodo dicetis pharaoni:
«Filius sapientium ego, filius regum antiquorum»?
19,11Quam stulti principes Taneos!
Sapientes consiliarii pharaonis dederunt consilium insipiens;
quomodo dicetis pharaoni:
«Filius sapientium ego, filius regum antiquorum»?
Nova Vulgata
19,12Ubi nunc sunt sapientes tui?
Annuntient tibi et indicent
quid cogitaverit Dominus exercituum super Aegyptum.
19,12Ubi nunc sunt sapientes tui?
Annuntient tibi et indicent
quid cogitaverit Dominus exercituum super Aegyptum.
CEI 1974
check
Is19,12 Dove sono, dunque, i tuoi saggi?
Ti rivelino e manifestino
quanto ha deciso il Signore degli eserciti
a proposito dell`Egitto.
Ti rivelino e manifestino
quanto ha deciso il Signore degli eserciti
a proposito dell`Egitto.
Nova Vulgata
19,13Stulti facti sunt principes Taneos,
decepti sunt principes Mempheos,
deceperunt Aegyptum anguli tribuum eius.
19,13Stulti facti sunt principes Taneos,
decepti sunt principes Mempheos,
deceperunt Aegyptum anguli tribuum eius.
CEI 1974
check
Is Stolti sono i principi di Tanis;
si ingannano i principi di Menfi.
Hanno fatto traviare l`Egitto
i capi delle sue tribù.
si ingannano i principi di Menfi.
Hanno fatto traviare l`Egitto
i capi delle sue tribù.
Nova Vulgata
19,14Dominus miscuit in medio eius spiritum vertiginis,
et errare fecerunt Aegyptum in omni opere suo,
sicut errat ebrius in vomitu suo;
19,14Dominus miscuit in medio eius spiritum vertiginis,
et errare fecerunt Aegyptum in omni opere suo,
sicut errat ebrius in vomitu suo;
CEI 1974
check
Is19,14 Il Signore ha mandato in mezzo a loro
uno spirito di smarrimento;
essi fanno smarrire l`Egitto in ogni impresa,
come barcolla un ubriaco nel vomito.
uno spirito di smarrimento;
essi fanno smarrire l`Egitto in ogni impresa,
come barcolla un ubriaco nel vomito.
CEI 1974
check
Is19,15 Non riuscirà all`Egitto qualunque opera faccia:
il capo o la coda, la palma o il giunco.L` Egitto si convertirà
il capo o la coda, la palma o il giunco.L` Egitto si convertirà
Nova Vulgata
19,16In die illa erunt Aegyptii quasi mulieres et stupebunt et timebunt a facie commotionis manus Domini exercituum, quam ipse movebit super eam.
19,16In die illa erunt Aegyptii quasi mulieres et stupebunt et timebunt a facie commotionis manus Domini exercituum, quam ipse movebit super eam.
CEI 1974
check
Is19,16 In quel giorno gli Egiziani diventeranno come femmine, tremeranno e temeranno all`agitarsi della mano che il Signore degli eserciti agiterà contro di loro.
Nova Vulgata
19,17Et erit terra Iudae Aegypto in pavorem: omnis, qui illius fuerit recordatus, pavebit a facie consilii Domini exercituum, quod ipse cogitavit super eam.
CEI 1974
check
Is19,17 Il paese di Giuda sarà il terrore degli Egiziani; quando se ne parlerà, ne avranno spavento, a causa del proposito che il Signore degli eserciti ha formulato sopra di esso.
Nova Vulgata
In die illa erunt quinque civitates in terra Aegypti loquentes lingua Chanaan et iurantes per Dominum exercituum. Civitas Solis vocabitur una.
In die illa erunt quinque civitates in terra Aegypti loquentes lingua Chanaan et iurantes per Dominum exercituum. Civitas Solis vocabitur una.
CEI 1974
check
Is In quel giorno ci saranno cinque città nell`Egitto che parleranno la lingua di Canaan e giureranno per il Signore degli eserciti; una di esse si chiamerà Città del sole.
Nova Vulgata
19,19In die illa erit altare Domino in medio terrae Aegypti, et titulus iuxta terminum eius Domino.
CEI 1974
check
Is19,19 In quel giorno ci sarà un altare dedicato al Signore in mezzo al paese d`Egitto e una stele in onore del Signore presso la sua frontiera:
Nova Vulgata
19,20Et erit in signum et in testimonium Domino exercituum in terra Aegypti. Clamabunt enim ad Dominum a facie tribulantium, et mittet eis salvatorem et propugnatorem, qui liberet eos.
CEI 1974
check
Is19,20 sarà un segno e una testimonianza per il Signore degli eserciti nel paese d`Egitto. Quando, di fronte agli avversari, invocheranno il Signore, allora egli manderà loro un salvatore che li difenderà e li libererà.
Nova Vulgata
19,21Et cognoscetur Dominus ab Aegypto, et cognoscent Aegyptii Dominum in die illa; et colent eum in hostiis et in muneribus et vota vovebunt Domino et solvent.
19,21Et cognoscetur Dominus ab Aegypto, et cognoscent Aegyptii Dominum in die illa; et colent eum in hostiis et in muneribus et vota vovebunt Domino et solvent.
CEI 1974
check
Is19,21 Il Signore si rivelerà agli Egiziani e gli Egiziani riconosceranno in quel giorno il Signore, lo serviranno con sacrifici e offerte, faranno voti al Signore e li adempiranno.
Nova Vulgata
19,22Et percutiet Dominus Aegyptum plaga et sanabit; et revertentur ad Dominum, et placabitur eis et sanabit eos.
CEI 1974
check
Is19,22 Il Signore percuoterà ancora gli Egiziani ma, una volta colpiti, li risanerà. Essi faranno ritorno al Signore ed egli si placherà e li risanerà.
Nova Vulgata
19,23In die illa erit via de Aegypto in Assyriam; et intrabit Assyrius Aegyptum, et Aegyptius in Assyriam, et servient Aegyptii cum Assyriis.
19,23In die illa erit via de Aegypto in Assyriam; et intrabit Assyrius Aegyptum, et Aegyptius in Assyriam, et servient Aegyptii cum Assyriis.
CEI 1974
check
Is In quel giorno ci sarà una strada dall`Egitto verso l`Assiria; l`Assiro andrà in Egitto e l`Egiziano in Assiria; gli Egiziani serviranno il Signore insieme con gli Assiri.
Nova Vulgata
19,24In die illa erit Israel tertius cum Aegypto et Assyria; benedictio in medio terrae,
19,24In die illa erit Israel tertius cum Aegypto et Assyria; benedictio in medio terrae,
CEI 1974
check
Is19,24 In quel giorno Israele sarà il terzo con l`Egitto e l`Assiria, una benedizione in mezzo alla terra.
Nova Vulgata
19,25cui benedicet Dominus exercituum dicens: «Benedictus populus meus Aegyptius, et opus manuum mearum Assyrius, et hereditas mea Israel»
19,25cui benedicet Dominus exercituum dicens: «Benedictus populus meus Aegyptius, et opus manuum mearum Assyrius, et hereditas mea Israel»
CEI 1974
check
Is19,25 Li benedirà il Signore degli eserciti: "Benedetto sia l`Egiziano mio popolo, l`Assiro opera delle mie mani e Israele mia eredità".