Nova Vulgata - Vetus Testamentum - Ecclesiasticus - 39
Ecclesiasticus
Nova Vulgata Torna al libro
CEI 1974
Nova Vulgata
39
39,1Qui autem accommodat animam suam ad timorem Dei
et in lege Altissimi meditatur,
sapientiam omnium antiquorum exquiret
et in prophetiis vacabit.
et in lege Altissimi meditatur,
sapientiam omnium antiquorum exquiret
et in prophetiis vacabit.
CEI 1974
check
Sir39,1 Differente è il caso di chi si applica
e medita la legge dell`Altissimo.
Egli indaga la sapienza di tutti gli antichi,
si dedica allo studio delle profezie.
e medita la legge dell`Altissimo.
Egli indaga la sapienza di tutti gli antichi,
si dedica allo studio delle profezie.
Nova Vulgata
39,2Narrationem virorum nominatorum conservabit
et in versutias parabolarum simul introibit.
39,2Narrationem virorum nominatorum conservabit
et in versutias parabolarum simul introibit.
CEI 1974
check
Sir39,2 Conserva i detti degli uomini famosi,
penetra le sottigliezze delle parabole,
penetra le sottigliezze delle parabole,
CEI 1974
check
Sir39,3 indaga il senso recondito dei proverbi
e s`occupa degli enigmi delle parabole.
e s`occupa degli enigmi delle parabole.
CEI 1974
check
Sir39,4 Svolge il suo compito fra i grandi,
è presente alle riunioni dei capi,
viaggia fra genti straniere,
investigando il bene e il male in mezzo agli uomini.
è presente alle riunioni dei capi,
viaggia fra genti straniere,
investigando il bene e il male in mezzo agli uomini.
Nova Vulgata
39,5In terram alienigenarum gentium pertransiet;
bona enim et mala in hominibus tentabit.
39,5In terram alienigenarum gentium pertransiet;
bona enim et mala in hominibus tentabit.
CEI 1974
check
Sir39,5 Di buon mattino rivolge il cuore
al Signore, che lo ha creato,
prega davanti all`Altissimo,
apre la bocca alla preghiera,
implora per i suoi peccati.
al Signore, che lo ha creato,
prega davanti all`Altissimo,
apre la bocca alla preghiera,
implora per i suoi peccati.
Nova Vulgata
39,6Cor suum tradet ad vigilandum diluculo
ad Dominum, qui fecit illum,
et in conspectu Altissimi deprecabitur.
39,6Cor suum tradet ad vigilandum diluculo
ad Dominum, qui fecit illum,
et in conspectu Altissimi deprecabitur.
CEI 1974
check
Sir39,6 Se questa è la volontà del Signore grande,
egli sarà ricolmato di spirito di intelligenza,
come pioggia effonderà parole di sapienza,
nella preghiera renderà lode al Signore.
egli sarà ricolmato di spirito di intelligenza,
come pioggia effonderà parole di sapienza,
nella preghiera renderà lode al Signore.
CEI 1974
check
Sir39,7 Egli dirigerà il suo consiglio e la sua scienza,
mediterà sui misteri di Dio.
mediterà sui misteri di Dio.
CEI 1974
check
Sir39,8 Farà brillare la dottrina del suo insegnamento,
si vanterà della legge dell`alleanza del Signore.
si vanterà della legge dell`alleanza del Signore.
Nova Vulgata
39,9Ipse tamquam imbres mittet eloquia sapientiae suae
et in oratione confitebitur Domino.
39,9Ipse tamquam imbres mittet eloquia sapientiae suae
et in oratione confitebitur Domino.
CEI 1974
check
Sir39,9 Molti loderanno la sua intelligenza,
egli non sarà mai dimenticato,
non scomparirà il suo ricordo,
il suo nome vivrà di generazione in generazione.
egli non sarà mai dimenticato,
non scomparirà il suo ricordo,
il suo nome vivrà di generazione in generazione.
Nova Vulgata
39,11Ipse palam faciet disciplinam doctrinae suae
et in lege testamenti Domini gloriabitur
39,11Ipse palam faciet disciplinam doctrinae suae
et in lege testamenti Domini gloriabitur
CEI 1974
check
Sir39,11 Finché vive, lascerà un nome più noto di mille,
quando muore, avrà già fatto abbastanza per sé.
Inno al Creatore
quando muore, avrà già fatto abbastanza per sé.
Inno al Creatore
Nova Vulgata
Non recedet memoria eius,
et nomen eius requiretur a generatione in generationem;
Non recedet memoria eius,
et nomen eius requiretur a generatione in generationem;
CEI 1974
check
Sir39,13 Ascoltatemi, figli santi, e crescete
come una pianta di rose su un torrente.
come una pianta di rose su un torrente.
CEI 1974
check
Sir39,14 Come incenso spandete un buon profumo,
fate fiorire fiori come il giglio,
spargete profumo e intonate un canto di lode;
benedite il Signore per tutte le opere sue.
fate fiorire fiori come il giglio,
spargete profumo e intonate un canto di lode;
benedite il Signore per tutte le opere sue.
Nova Vulgata
39,15Si permanserit, nomen derelinquet plus quam mille,
et, si requieverit, proderit sibi.
39,15Si permanserit, nomen derelinquet plus quam mille,
et, si requieverit, proderit sibi.
CEI 1974
check
Sir39,15 Magnificate il suo nome;
proclamate le sue lodi
con i vostri canti e le vostre cetre;
così direte nella vostra lode:
proclamate le sue lodi
con i vostri canti e le vostre cetre;
così direte nella vostra lode:
CEI 1974
check
Sir39,16 "Quanto sono magnifiche tutte le opere del Signore!
Ogni sua disposizione avrà luogo a suo tempo!".
Non c`è da dire: "Che è questo? Perché quello?".
Tutte le cose saranno indagate a suo tempo.
Ogni sua disposizione avrà luogo a suo tempo!".
Non c`è da dire: "Che è questo? Perché quello?".
Tutte le cose saranno indagate a suo tempo.
Nova Vulgata
39,17Obaudite me, filii pii,
et quasi rosa plantata super rivos aquarum florebit caro vestra;
39,17Obaudite me, filii pii,
et quasi rosa plantata super rivos aquarum florebit caro vestra;
CEI 1974
check
Sir39,17 Alla sua parola l`acqua si ferma come un cumulo,
a un suo detto si aprono i serbatoi delle acque.
a un suo detto si aprono i serbatoi delle acque.
CEI 1974
check
Sir39,18 A un suo comando si realizza quanto egli vuole;
nessuno può ostacolare il suo aiuto.
nessuno può ostacolare il suo aiuto.
Nova Vulgata
39,19florete flores quasi lilium.
Date vocem et collaudate canticum
et benedicite Dominum in omnibus operibus suis.
39,19florete flores quasi lilium.
Date vocem et collaudate canticum
et benedicite Dominum in omnibus operibus suis.
CEI 1974
check
Sir39,19 Ogni azione umana è davanti a lui,
non è possibile nascondersi ai suoi occhi.
non è possibile nascondersi ai suoi occhi.
Nova Vulgata
39,20Date nomini eius magnificentiam
et confitemini illi in laudatione eius
et in canticis labiorum et citharis;
et sic dicetis in confessione:
39,20Date nomini eius magnificentiam
et confitemini illi in laudatione eius
et in canticis labiorum et citharis;
et sic dicetis in confessione:
CEI 1974
check
Sir39,20 Il suo sguardo passa da un`eternità all`altra,
nulla è straordinario davanti a lui.
nulla è straordinario davanti a lui.
Nova Vulgata
39,21«Opera Domini universa bona valde,
et omne, quod praecepit, tempore suo erit!».
Non est dicere: «Quid est hoc?» aut «Ad quid istud?»;
omnia enim in tempore suo conquirentur.
39,21«Opera Domini universa bona valde,
et omne, quod praecepit, tempore suo erit!».
Non est dicere: «Quid est hoc?» aut «Ad quid istud?»;
omnia enim in tempore suo conquirentur.
CEI 1974
check
Sir39,21 Non c`è da dire: "Che è questo? Perché quello?"
poiché tutte le cose sono state create per un fine.
poiché tutte le cose sono state create per un fine.
Nova Vulgata
39,22In verbo eius stetit aqua sicut congeries,
et in sermone oris illius exceptoria aquarum;
39,22In verbo eius stetit aqua sicut congeries,
et in sermone oris illius exceptoria aquarum;
CEI 1974
check
Sir39,22 La sua benedizione si diffonde come un fiume
e irriga come un`inondazione la terra.
e irriga come un`inondazione la terra.
CEI 1974
check
Sir39,25 I beni per i buoni furon creati sin da principio,
ma anche i mali per i peccatori.
ma anche i mali per i peccatori.
Nova Vulgata
39,26Non est dicere: «Quid est hoc!» aut «Ad quid istud?»;
omnia enim in usum suum creata sunt.
39,26Non est dicere: «Quid est hoc!» aut «Ad quid istud?»;
omnia enim in usum suum creata sunt.
CEI 1974
check
Sir39,26 Le cose di prima necessità per la vita dell`uomo sono:
acqua, fuoco, ferro, sale,
farina di frumento, latte, miele,
succo di uva, olio e vestito.
acqua, fuoco, ferro, sale,
farina di frumento, latte, miele,
succo di uva, olio e vestito.
Nova Vulgata
39,28et sicut cataclysmus aridam inebriavit.
Sic ira ipsius gentes, quae non exquisierunt eum, disperdet,
39,28et sicut cataclysmus aridam inebriavit.
Sic ira ipsius gentes, quae non exquisierunt eum, disperdet,
CEI 1974
check
Sir39,28 Ci sono venti creati per castigo,
e nella loro furia rafforzano i loro flagelli;
quando verrà la fine, scateneranno violenza,
e placheranno lo sdegno del loro creatore.
e nella loro furia rafforzano i loro flagelli;
quando verrà la fine, scateneranno violenza,
e placheranno lo sdegno del loro creatore.
Nova Vulgata
39,29quomodo convertit aquas in salsuginem.
Viae illius sanctis directae sunt;
sic peccatoribus offensiones in ira eius.
39,29quomodo convertit aquas in salsuginem.
Viae illius sanctis directae sunt;
sic peccatoribus offensiones in ira eius.
CEI 1974
check
Sir39,30 Denti delle fiere, scorpioni e vipere,
e spade vendicatrici sono per la rovina degli empi.
e spade vendicatrici sono per la rovina degli empi.
Nova Vulgata
39,31Primum necessaria vitae hominum aqua, ignis et ferrum,
sal, lac et panis similagineus et mel
et sanguis uvae et oleum et vestimentum:
39,31Primum necessaria vitae hominum aqua, ignis et ferrum,
sal, lac et panis similagineus et mel
et sanguis uvae et oleum et vestimentum:
CEI 1974
check
Sir39,31 Esulteranno al comando divino;
sono pronte sulla terra per tutti i bisogni.
A tempo opportuno non trasgrediranno la parola.
sono pronte sulla terra per tutti i bisogni.
A tempo opportuno non trasgrediranno la parola.
CEI 1974
check
Sir39,32 Per questo ero convinto fin dal principio,
vi ho riflettuto e l`ho messo per iscritto:
vi ho riflettuto e l`ho messo per iscritto:
Nova Vulgata
39,33Sunt spiritus, qui ad vindictam creati sunt
et in furore suo confirmaverunt tormenta sua;
39,33Sunt spiritus, qui ad vindictam creati sunt
et in furore suo confirmaverunt tormenta sua;
Nova Vulgata
39,34in tempore consummationis effundent virtutem
et furorem eius, qui fecit illos, placabunt:
39,34in tempore consummationis effundent virtutem
et furorem eius, qui fecit illos, placabunt:
CEI 1974
check
Sir39,34 Non c`è da dire: "Questo è peggiore di quello",
a suo tempo ogni cosa sarà riconosciuta buona.
a suo tempo ogni cosa sarà riconosciuta buona.
CEI 1974
check
Sir39,35 Ora cantate inni con tutto il cuore e con la bocca
e benedite il nome del Signore.
e benedite il nome del Signore.