Nova Vulgata - Vetus Testamentum - Sapientiae - 19
Sapientiae
Nova Vulgata Torna al libro
CEI 1974
Nova Vulgata
19
19,1Impiis autem usque in novissimum sine misericordia ira supervenit;
praesciebat enim et futura illorum,
praesciebat enim et futura illorum,
CEI 1974
check
Sap19,1 Sugli empi si riversò sino alla fine uno sdegno implacabile,
perché Dio prevedeva anche il loro futuro,
perché Dio prevedeva anche il loro futuro,
Nova Vulgata
19,2quoniam, cum ipsi permisissent, ut se educerent,
et cum magna sollicitudine praemisissent illos,
consequebantur illos paenitentia acti.
19,2quoniam, cum ipsi permisissent, ut se educerent,
et cum magna sollicitudine praemisissent illos,
consequebantur illos paenitentia acti.
Nova Vulgata
19,3Adhuc enim inter manus habentes luctus
et deplorantes ad monumenta mortuorum,
aliam sibi assumpserunt cogitationem inscientiae
et, quos rogantes proiecerant,
hos tamquam fugitivos persequebantur.
19,3Adhuc enim inter manus habentes luctus
et deplorantes ad monumenta mortuorum,
aliam sibi assumpserunt cogitationem inscientiae
et, quos rogantes proiecerant,
hos tamquam fugitivos persequebantur.
CEI 1974
check
Sap19,3 Mentre infatti erano ancora occupati nei lutti
e piangevano sulle tombe dei morti,
presero un`altra decisione insensata,
e inseguirono come fuggitivi
coloro che già avevan pregato di partire.
e piangevano sulle tombe dei morti,
presero un`altra decisione insensata,
e inseguirono come fuggitivi
coloro che già avevan pregato di partire.
Nova Vulgata
19,4Trahebat enim illos ad hunc finem digna necessitas;
et horum, quae acciderant, oblivionem immisit,
ut eam, quae deerat tormentis, suppleret punitionem,
19,4Trahebat enim illos ad hunc finem digna necessitas;
et horum, quae acciderant, oblivionem immisit,
ut eam, quae deerat tormentis, suppleret punitionem,
CEI 1974
check
Sap19,4 Li spingeva a questo punto estremo un meritato destino,
che li gettò nell`oblio delle cose avvenute,
perché colmassero la punizione,
che ancora mancava ai loro tormenti,
che li gettò nell`oblio delle cose avvenute,
perché colmassero la punizione,
che ancora mancava ai loro tormenti,
CEI 1974
check
Sap19,5 e mentre il tuo popolo intraprendeva
un viaggio straordinario,
essi incorressero in una morte singolare.
un viaggio straordinario,
essi incorressero in una morte singolare.
Nova Vulgata
19,6Omnis enim creatura in suo genere iterum ab initio refigurabatur,
deserviens tuis praeceptis,
ut pueri tui custodirentur illaesi.
19,6Omnis enim creatura in suo genere iterum ab initio refigurabatur,
deserviens tuis praeceptis,
ut pueri tui custodirentur illaesi.
CEI 1974
check
Sap Tutta la creazione assumeva da capo,
nel suo genere, nuova forma,
obbedendo ai tuoi comandi,
perché i tuoi figli fossero preservati sani e salvi.
nel suo genere, nuova forma,
obbedendo ai tuoi comandi,
perché i tuoi figli fossero preservati sani e salvi.
Nova Vulgata
19,7Nam nubes castra eorum obumbrans,
et ex aqua, quae ante erat, emersio terrae aridae apparuit:
e mari Rubro via sine impedimento
et campus germinans de fluctu violento,
19,7Nam nubes castra eorum obumbrans,
et ex aqua, quae ante erat, emersio terrae aridae apparuit:
e mari Rubro via sine impedimento
et campus germinans de fluctu violento,
CEI 1974
check
Sap Si vide la nube coprire d`ombra l`accampamento,
terra asciutta apparire dove prima c`era acqua,
una strada libera aprirsi nel Mar Rosso
e una verdeggiante pianura in luogo dei flutti violenti;
terra asciutta apparire dove prima c`era acqua,
una strada libera aprirsi nel Mar Rosso
e una verdeggiante pianura in luogo dei flutti violenti;
Nova Vulgata
19,8per quem cum tota natione transierunt, qui tegebantur tua manu,
videntes tua mirabilia monstra.
19,8per quem cum tota natione transierunt, qui tegebantur tua manu,
videntes tua mirabilia monstra.
CEI 1974
check
Sap19,8 per essa passò tutto il tuo popolo,
i protetti della tua mano,
spettatori di prodigi stupendi.
i protetti della tua mano,
spettatori di prodigi stupendi.
Nova Vulgata
19,9Tamquam enim equi depaverunt escam
et tamquam agni exsultaverunt,
magnificantes te, Domine, qui liberasti illos.
19,9Tamquam enim equi depaverunt escam
et tamquam agni exsultaverunt,
magnificantes te, Domine, qui liberasti illos.
CEI 1974
check
Sap19,9 Come cavalli alla pastura,
come agnelli esultanti,
cantavano inni a te, Signore, che li avevi liberati.
come agnelli esultanti,
cantavano inni a te, Signore, che li avevi liberati.
Nova Vulgata
19,10Memores enim erant adhuc eorum,
quae in incolatu illorum facta fuerant,
quemadmodum pro natione animalium eduxit terra muscas,
et pro piscibus eructavit fluvius multitudinem ranarum.
19,10Memores enim erant adhuc eorum,
quae in incolatu illorum facta fuerant,
quemadmodum pro natione animalium eduxit terra muscas,
et pro piscibus eructavit fluvius multitudinem ranarum.
CEI 1974
check
Sap19,10 Ricordavano ancora i fatti del loro esilio,
come la terra, invece di bestiame, produsse zanzare,
come il fiume, invece di pesci, riversò una massa di rane.
come la terra, invece di bestiame, produsse zanzare,
come il fiume, invece di pesci, riversò una massa di rane.
Nova Vulgata
19,11Novissime autem viderunt novam creaturam avium,
cum, adducti concupiscentia, postulaverunt escas epulationis:
19,11Novissime autem viderunt novam creaturam avium,
cum, adducti concupiscentia, postulaverunt escas epulationis:
CEI 1974
check
Sap19,11 Più tardi videro anche una nuova produzione di uccelli,
quando, spinti dall`appetito, chiesero cibi delicati;
quando, spinti dall`appetito, chiesero cibi delicati;
CEI 1974
check
Sap19,12 poiché, per appagarli, salirono dal mare le quaglie.
Gli Egiziani più colpevoli dei Sodomiti
Gli Egiziani più colpevoli dei Sodomiti
Nova Vulgata
19,13Et vexationes peccatoribus supervenerunt,
non sine illis, quae ante facta erant, argumentis per vim fulminum:
iuste enim patiebantur secundum suas nequitias;
etenim detestabiliorem inhospitalitatem instituerunt.
19,13Et vexationes peccatoribus supervenerunt,
non sine illis, quae ante facta erant, argumentis per vim fulminum:
iuste enim patiebantur secundum suas nequitias;
etenim detestabiliorem inhospitalitatem instituerunt.
Nova Vulgata
19,14Alii quidem ignotos non recipiebant advenas,
isti autem beneficos hospites in servitutem redigebant.
19,14Alii quidem ignotos non recipiebant advenas,
isti autem beneficos hospites in servitutem redigebant.
CEI 1974
check
Sap Altri non accolsero ospiti sconosciuti;
ma costoro ridussero schiavi ospiti benemeriti.
ma costoro ridussero schiavi ospiti benemeriti.
19,14
Gli Ebrei erano stati sul principio accolti dagli Egiziani poi perseguitati; così gli Egiziani sono peggiori degli abitanti di Sodoma, i quali avevano infierito su ospiti sconosciuti (cfr. Gn 19, 1-20).
Nova Vulgata
19,15Et non solum haec, sed et alius quidam respectus erit illorum,
quoniam inviti recipiebant extraneos;
19,15Et non solum haec, sed et alius quidam respectus erit illorum,
quoniam inviti recipiebant extraneos;
CEI 1974
check
Sap19,15 Non solo: ci sarà per i primi un giudizio,
perché accolsero ostilmente dei forestieri;
perché accolsero ostilmente dei forestieri;
Nova Vulgata
19,16isti autem, qui cum laetitia receperunt hos,
qui eisdem usi erant iustitiis,
saevissimis afflixerunt doloribus.
19,16isti autem, qui cum laetitia receperunt hos,
qui eisdem usi erant iustitiis,
saevissimis afflixerunt doloribus.
CEI 1974
check
Sap19,16 ma quelli, dopo averli festosamente accolti,
poi, quando già partecipavano ai loro diritti
li oppressero con lavori durissimi.
poi, quando già partecipavano ai loro diritti
li oppressero con lavori durissimi.
Nova Vulgata
19,17Percussi sunt autem caecitate
sicut illi in foribus iusti,
cum, vastis cooperti tenebris,
unusquisque transitum ostii sui quaerebat.
19,17Percussi sunt autem caecitate
sicut illi in foribus iusti,
cum, vastis cooperti tenebris,
unusquisque transitum ostii sui quaerebat.
CEI 1974
check
Sap19,17 Furono perciò colpiti da cecità,
come lo furono i primi alla porta del giusto,
quando avvolti fra tenebre fitte
ognuno cercava l`ingresso della propria porta.
come lo furono i primi alla porta del giusto,
quando avvolti fra tenebre fitte
ognuno cercava l`ingresso della propria porta.
Nova Vulgata
19,18Inter se enim elementa convertuntur,
sicut in psalterio voces numeri nomen immutant,
semper tamen suum sonum custodiunt;
quod quidem ex ipso visu eorum, quae facta sunt,
certo aestimari potest.
19,18Inter se enim elementa convertuntur,
sicut in psalterio voces numeri nomen immutant,
semper tamen suum sonum custodiunt;
quod quidem ex ipso visu eorum, quae facta sunt,
certo aestimari potest.
CEI 1974
check
Sap19,18 Difatti gli elementi scambiavano ordine fra loro,
come le note di un`arpa variano la specie del ritmo,
pur conservando sempre lo stesso tono.Conclusione E proprio questo si può dedurre
dalla attenta considerazione degli avvenimenti:
come le note di un`arpa variano la specie del ritmo,
pur conservando sempre lo stesso tono.Conclusione E proprio questo si può dedurre
dalla attenta considerazione degli avvenimenti:
Nova Vulgata
19,19Agrestia enim in aquatica convertebantur,
et, quaecumque erant natantia, in terram transibant.
19,19Agrestia enim in aquatica convertebantur,
et, quaecumque erant natantia, in terram transibant.
CEI 1974
check
Sap19,19 animali terrestri divennero acquatici,
quelli che nuotavano passarono sulla terra.
quelli che nuotavano passarono sulla terra.
Nova Vulgata
19,20Ignis in aqua valebat supra suam virtutem,
et aqua exstinguentis naturae obliviscebatur.
19,20Ignis in aqua valebat supra suam virtutem,
et aqua exstinguentis naturae obliviscebatur.
CEI 1974
check
Sap19,20 Il fuoco rafforzò nell`acqua la sua potenza
e l`acqua dimenticò la sua proprietà naturale di spegnere.
e l`acqua dimenticò la sua proprietà naturale di spegnere.
Nova Vulgata
19,21Flammae e contrario corruptibilium animalium
non vexaverunt carnes inambulantium,
nec dissolvebant illud, quod facile dissolvebatur,
glaciei simile genus immortalis escae.
19,21Flammae e contrario corruptibilium animalium
non vexaverunt carnes inambulantium,
nec dissolvebant illud, quod facile dissolvebatur,
glaciei simile genus immortalis escae.
CEI 1974
check
Sap19,21 Le fiamme non consumavano le carni
di animali gracili, che vi camminavano dentro,
né scioglievano quella specie di cibo celeste,
simile alla brina e così facile a fondersi.
di animali gracili, che vi camminavano dentro,
né scioglievano quella specie di cibo celeste,
simile alla brina e così facile a fondersi.
Nova Vulgata
19,22In omnibus enim magnificasti populum tuum, Domine,
et honorasti et non despexisti,
in omni tempore et in omni loco assistens eis.
19,22In omnibus enim magnificasti populum tuum, Domine,
et honorasti et non despexisti,
in omni tempore et in omni loco assistens eis.
CEI 1974
check
Sap In tutti i modi, o Signore, hai magnificato
e reso glorioso il tuo popolo
e non l`hai trascurato
assistendolo in ogni tempo e in ogni luogo.
e reso glorioso il tuo popolo
e non l`hai trascurato
assistendolo in ogni tempo e in ogni luogo.