Dimensioni del testo

Carattere

Tema

Evidenzia versetti con note

Stai leggendo

CEI1974

CEI 1974

BibbiaEDU-logo

CEI 1974 - Antico Testamento - Libri Storici - 1 Cronache - 15

1 Cronache

CEI 1974 Torna al libro

Nova Vulgata

CEI 1974 15 Egli si costruì edifici nella città di Davide, preparò il posto per l`arca di Dio ed eresse per essa una tenda.
15,1 Si noti la preoccupazione del Cronista di attribuire a merito di Davide l'organizzazione del culto.
Nova Vulgata check 1 Par15,1Fecit quoque sibi domos in civitate David et praeparavit locum arcae Dei tetenditque ei tabernaculum.
CEI 1974 15,2 Allora Davide disse: "Nessuno, se non i leviti, porti l`arca di Dio, perché Dio li ha scelti come portatori dell`arca e come suoi ministri per sempre".
Nova Vulgata check 1 Par15,2Tunc dixit David: «Illicitum est, ut a quocumque portetur arca Dei, nisi a Levitis, quos elegit Dominus ad portandum eam et ad ministrandum sibi usque in aeternum».
CEI 1974 15,3 Davide convocò tutto Israele in Gerusalemme per trasportare l`arca del Signore nel posto che le aveva preparato.
Nova Vulgata check 1 Par15,3Congregavitque David universum Israel in Ierusalem, ut afferretur arca Domini in locum suum, quem praeparaverat ei;
CEI 1974 15,4 Davide radunò i figli di Aronne e i leviti.
Nova Vulgata check 1 Par15,4necnon et filios Aaron et Levitas.
CEI 1974 15,5 Dei figli di Keat: Uriel il capo con i centoventi fratelli;
Nova Vulgata check 1 Par15,5De filiis Caath Uriel princeps fuit et fratres eius centum viginti;
CEI 1974 15,6 dei figli di Merari: Asaia il capo con i duecentoventi fratelli;
Nova Vulgata check 1 Par15,6de filiis Merari Asaia princeps et fratres eius ducenti viginti;
CEI 1974 15,7 dei figli di Gherson: Gioele il capo con i centotrenta fratelli;
Nova Vulgata check 1 Par15,7de filiis Gerson Ioel princeps et fratres eius centum triginta;
CEI 1974 15,8 dei figli di Elisafan: Semaia il capo con i duecento fratelli;
Nova Vulgata check 1 Par15,8de filiis Elisaphan Semeias princeps et fratres eius ducenti;
CEI 1974 15,9 dei figli di Ebron: Eliel il capo con gli ottanta fratelli;
Nova Vulgata check 1 Par15,9de filiis Hebron Eliel princeps et fratres eius octoginta;
CEI 1974 15,10 dei figli di Uzziel: Amminadàb il capo con i centodieci fratelli.
Nova Vulgata check 1 Par15,10de filiis Oziel Aminadab princeps et fratres eius centum duodecim.

CEI 1974 15,11 Davide chiamò i sacerdoti Zadòk ed Ebiatàr e i leviti Uriel, Asaia, Gioele, Semaia, Eliel e Amminadàb
Nova Vulgata check
1 Par15,11Vocavitque David Sadoc et Abiathar sacerdotes et Levitas Uriel, Asaiam, Ioel, Semeiam, Eliel et Aminadab
CEI 1974 15,12 e disse loro: "Voi siete i capi dei casati levitici. Santificatevi, voi e i vostri fratelli. Quindi trasportate l`arca del Signore, Dio di Israele, nel posto che io le ho preparato.
Nova Vulgata check 1 Par15,12et dixit ad eos: «Vos, qui estis principes familiarum Leviticarum, sanctificamini cum fratribus vestris et afferte arcam Domini, Dei Israel, ad locum, quem praeparavi.
CEI 1974 15,13 Poiché la prima volta voi non c`eravate, il Signore nostro Dio si irritò con noi; non c`eravamo infatti rivolti a voi, come conveniva".
Nova Vulgata check 1 Par15,13Quia a principio non eratis praesentes, fecit Dominus, Deus Israel, diruptionem in nobis; non enim quaesivimus eum, sicut fas erat».
CEI 1974 15,14 I sacerdoti e i leviti si santificarono per trasportare l`arca del Signore Dio di Israele.
Nova Vulgata check 1 Par15,14Sanctificati sunt ergo sacerdotes et Levitae, ut portarent arcam Domini, Dei Israel;
CEI 1974 15,15 I figli dei leviti sollevarono l`arca di Dio sulle loro spalle per mezzo di stanghe, come aveva prescritto Mosè sulla parola del Signore.
Nova Vulgata check 1 Par15,15et tulerunt filii Levi arcam Dei, sicut praeceperat Moyses iuxta verbum Domini, umeris suis in vectibus.

CEI 1974 15,16 Davide disse ai capi dei leviti di mandare i loro fratelli, i cantori con gli strumenti musicali, arpe, cetre e cembali, perché, levando la loro voce, facessero udire i suoni di gioia.
Nova Vulgata check
1 ParDixitque David principibus Levitarum, ut constituerent de fratribus suis cantores in organis musicorum, nablis videlicet et lyris et cymbalis, ut resonaret fortiter sonitus laetitiae.
16 Laetitia - Lege cum Gr et Vg śimḥāh; TM leśimḥāh (duplex scriptio l)
CEI 1974 15,17 I leviti destinarono Eman figlio di Gioele, Asaf uno dei suoi fratelli, figlio di Berechia, e, fra i figli di Merari, loro fratelli, Etan figlio di Kusaia.
Nova Vulgata check 1 Par15,17Constitueruntque Levitae Heman filium Ioel et de fratribus eius Asaph filium Barachiae, de filiis vero Merari fratribus eorum Ethan filium Casaiae
CEI 1974 15,18 Con loro c`erano i loro fratelli di secondo grado: Zaccaria, Uzziel, Semiramot, Iechiel, Unni, Eliel, Benaià, Maaseia, Mattatia, Elifel, Micneia, Obed-Edom e Ieiel portieri.
Nova Vulgata check 1 Paret cum eis fratres eorum in secundo ordine Zachariam et Bani et Iaziel et Semiramoth et Iahiel et Ani, Eliab et Banaiam et Maasiam et Matthathiam et Eliphalu et Maceniam et Obededom et Iehiel ianitores.
18 Et Bani - Lege ûbānî (cfr. Esd 2,10; 10,34; Ne 8,7); TM ben (haplographia)
CEI 1974 15,19 I cantori Eman, Asaf ed Etan usavano cembali di bronzo per il loro suono squillante.
Nova Vulgata check 1 Par15,19Porro cantores Heman, Asaph et Ethan in cymbalis aeneis bene sonantibus,
CEI 1974 15,20 Zaccaria, Uzziel, Semiramot, Iechiel, Unni, Eliàb, Maaseia e Benaià suonavano arpe in sordina.
Nova Vulgata check 1 Par15,20Zacharias autem et Oziel et Semiramoth et Iahiel et Ani et Eliab et Maasias et Banaias in nablis secundum «Virgines».
CEI 1974 15,21 Mattatia, Elifel, Micneia, Obed-Edom, Ieiel, Azaria suonavano sull`ottava per dare il tono.
Nova Vulgata check 1 Par15,21Porro Matthathias et Eliphalu et Macenias et Obededom et Iehiel et Ozaziu in citharis super octavam, ut dirigerent;
CEI 1974 15,22 Chenania, capo dei leviti, dirigeva l`esecuzione, perché era esperto.
Nova Vulgata check 1 Par15,22Chonenias autem princeps Levitarum portantium arcam praeerat ad portandum, erat quippe valde sapiens.
CEI 1974 15,23 Berechia ed Elkana facevano da portieri presso l`arca.
Nova Vulgata check 1 Par15,23Et Barachias et Elcana ianitores pro arca.
CEI 1974 15,24 I sacerdoti Sebania, Giòsafat, Netaneel, Amasài, Zaccaria, Benaià, Eliezer suonavano le trombe davanti all`arca di Dio; Obed-Edom e Iechiel facevano da portieri presso l`arca.
L` arca nella città di Davide
Nova Vulgata check 1 Par15,24Porro Sebania et Iosaphat et Nathanael et Amasai et Zacharias et Banaias et Eliezer sacerdotes clangebant tubis coram arca Dei, et Obededom et Iehias erant ianitores pro arca.

CEI 1974 Davide, gli anziani di Israele e i capi di migliaia procedettero con gioia al trasporto dell`arca dell`alleanza del Signore dalla casa di Obed-Edom.
15,25 cfr 2 Sam 6, 12-19.
Nova Vulgata check
1 Par15,25Igitur David et maiores natu Israel et tribuni ierunt ad deportandam arcam foederis Domini de domo Obededom cum laetitia.
CEI 1974 15,26 Poiché Dio assisteva i leviti che portavano l`arca dell`alleanza del Signore, si sacrificarono sette giovenchi e sette arieti.
Nova Vulgata check 1 Par15,26Cumque adiuvisset Deus Levitas, qui portabant arcam foederis Domini, immolati sunt septem tauri et septem arietes.
CEI 1974 15,27 Davide indossava un manto di bisso, come pure tutti i leviti che portavano l`arca, i cantori e Chenania che dirigeva l`esecuzione. Davide aveva inoltre un efod di lino.
Nova Vulgata check 1 ParPorro David indutus pallio byssino et universi Levitae, qui portabant arcam, cantoresque et Chonenias princeps pro portanda arca — David autem indutus erat etiam ephod lineo —
27 Pro portanda arca - Lege bammaśśā’ (= v. 22); TM hammaššā’; sequens hamešōrerîm (cantores) omitte (varians lectio)
CEI 1974 15,28 Tutto Israele accompagnava l`arca dell`alleanza del Signore con grida, con suoni di corno, con trombe e con cembali, suonando arpe e cetre.
Nova Vulgata check 1 Par15,28universusque Israel deducebant arcam foederis Domini in iubilo et sonitu bucinae et tubis et cymbalis bene sonantibus et nablis et citharis.
CEI 1974 15,29 Quando l`arca dell`alleanza del Signore giunse alla città di Davide, Mical, figlia di Saul, guardando dalla finestra, vide il re danzare e saltare; lo disprezzò in cuor suo.
Nova Vulgata check 1 Par15,29Cumque pervenisset arca foederis Domini usque ad civitatem David, Michol filia Saul prospiciens per fenestram vidit regem David saltantem atque ludentem et despexit eum in corde suo.