Dimensioni del testo

Carattere

Tema

Evidenzia versetti con note

Stai leggendo

CEI1974

CEI 1974

BibbiaEDU-logo

CEI 1974 - Antico Testamento - Libri Storici - 2 Cronache - 35

2 Cronache

CEI 1974 Torna al libro

Nova Vulgata

CEI 1974 35 Giosia celebrò in Gerusalemme la pasqua per il Signore. Gli agnelli pasquali furono immolati il quattordici del primo mese.
35,1 cfr 2 Re 23, 21-30.
Nova Vulgata 2 Par35,1Fecit autem Iosias in Ierusalem Pascha Domino, quod immolatum est quarta decima die mensis primi.
CEI 1974 35,2 Il re ristabilì i sacerdoti nei loro uffici e li incoraggiò al servizio del tempio.
Nova Vulgata 2 Par35,2Et constituit sacerdotes in officiis suis confortavitque eos, ut ministrarent in domo Domini.
CEI 1974 35,3 Egli disse ai leviti che ammaestravano tutto Israele e che si erano consacrati al Signore: "Collocate l`arca santa nel tempio costruito da Salomone figlio di Davide, re di Israele; essa non costituirà più un peso per le vostre spalle. Ora servite il Signore vostro Dio e il suo popolo Israele.
Nova Vulgata 2 Par35,3Levitis quoque, qui erudiebant omnem Israel et consecrati erant Domino, locutus est: «Ponite arcam sanctam in templum, quod aedificavit Salomon filius David rex Israel; nequaquam eam ultra umeris portabitis. Nunc ministrate Domino Deo vestro et populo eius Israel.
CEI 1974 Disponetevi, secondo i vostri casati, secondo le vostre classi, in base alla prescrizione di Davide, re di Israele, e alla prescrizione di Salomone suo figlio.
35,4 cfr 2 Re 14, 4.
Nova Vulgata 2 Par35,4Et praeparate vos per familias vestras in divisionibus singulis, sicut scripsit David rex Israel, et descripsit Salomon filius eius;
CEI 1974 35,5 State nel santuario a disposizione dei casati dei vostri fratelli, dei figli del popolo; per i leviti ci sarà una parte nei singoli casati.
Nova Vulgata 2 Par35,5et ministrate in sanctuario partibus familiarum fratrum vestrorum, filiorum populi, singulis pars familiae Levitarum.
CEI 1974 35,6 Immolate gli agnelli pasquali, purificatevi e mettetevi a disposizione dei vostri fratelli, secondo la parola del Signore comunicata per mezzo di Mosè ".
Nova Vulgata 2 Par35,6Mactate ergo Pascha et sanctificamini et praeparate vos pro fratribus vestris, ut faciatis iuxta verbum, quod locu tus est Dominus in manu Moysi».
CEI 1974 35,7 Giosia diede ai figli del popolo, a quanti erano lì presenti, del bestiame minuto, cioè tremila agnelli e capretti come vittime pasquali, e in più tremila buoi. Tutto questo bestiame era di proprietà del re.
Nova Vulgata
2 Par35,7Dedit praeterea Iosias omni populo, qui ibi inventus fuerat pro Pascha, agnos et haedos de gregibus triginta milia, boumque tria milia; haec de regis universa substantia.
CEI 1974 35,8 I suoi ufficiali fecero offerte spontanee per il popolo, per i sacerdoti e per i leviti. Chelkia, Zaccaria, Iechiel, preposti al tempio, diedero ai sacerdoti, per i sacrifici pasquali, duemilaseicento agnelli e capretti, oltre trecento buoi.
Nova Vulgata 2 Par35,8Duces quoque eius sponte obtulerunt, tam populo quam sacerdotibus et Levitis; porro Helcias et Zacharias et Iahiel principes domus Domini dederunt sacerdotibus ad faciendum Pascha pecora commixtim duo milia sescenta et boves trecentos.
CEI 1974 35,9 Conania, Semaia e Netaneè l suoi fratelli, Casabia, Iechiel e Iozabàd capi dei leviti, diedero ai leviti, per i sacrifici pasquali, cinquemila agnelli e capretti, oltre cinquecento buoi.
Nova Vulgata 2 Par35,9Chonenias autem, Semeias etiam et Nathanael fratres eius necnon Hasabias et Iehiel et Iozabad principes Levitarum dederunt ceteris Levitis ad celebrandum Pascha quinque milia pecorum et boves quingentos.
CEI 1974 35,10 Così tutto fu pronto per il servizio; i sacerdoti si misero al loro posto, così anche i leviti secondo le loro classi, secondo il comando del re.
Nova Vulgata
2 Par35,10Praeparatumque est ministerium, et steterunt sacerdotes in loco suo, Levitae quoque in turmis iuxta regis imperium.
CEI 1974 35,11 Immolarono gli agnelli pasquali: i sacerdoti spargevano il sangue, mentre i leviti scuoiavano.
Nova Vulgata 2 Par35,11Et mactatum est Pascha; asperseruntque sacerdotes manu sua sanguinem, et Levitae detraxerunt pelles holocaustorum
CEI 1974 35,12 Misero da parte l`olocausto da distribuire ai figli del popolo, secondo le divisioni dei vari casati, perché lo presentassero al Signore, come sta scritto nel libro di Mosè . Lo stesso fecero per i buoi.
Nova Vulgata 2 Par35,12et separaverunt holocaustum, ut darent partibus familiarum populi, et offerretur Domino, sicut scriptum est in libro Moysi. De bobus quoque fecere similiter.
CEI 1974 35,13 Secondo l`usanza arrostirono l`agnello pasquale sul fuoco; le parti consacrate le cossero in pentole, in caldaie e tegami e le distribuirono sollecitamente a tutto il popolo.
Nova Vulgata 2 Par35,13Et assaverunt Pascha super ignem, iuxta quod lege praeceptum est; pacificas vero hostias coxerunt in lebetis et caccabis et ollis et festinato distribuerunt universae plebi.
CEI 1974 35,14 Dopo, prepararono la pasqua per se stessi e per i sacerdoti, poiché i sacerdoti, figli di Aronne, furono occupati fino a notte nell`offrire gli olocausti e le parti grasse; per questo i leviti prepararono per se stessi e per i sacerdoti figli di Aronne.
Nova Vulgata 2 Par35,14Sibi autem et sacerdotibus postea paraverunt; nam in oblatione holocaustorum et adipum usque ad noctem sacerdotes fuerant occupati, unde Levitae et sibi et sacerdotibus filiis Aaron paraverunt novissimis.
CEI 1974 35,15 I cantori, figli di Asaf, occupavano il loro posto, secondo le prescrizioni di Davide, di Asaf, di Eman e di Idutun veggente del re; i portieri erano alle varie porte. Costoro non dovettero allontanarsi dal loro posto, perché i leviti loro fratelli prepararono tutto per loro.
Nova Vulgata 2 ParPorro cantores filii Asaph stabant in loco suo, iuxta praeceptum David et Asaph et Heman et Idithun prophetarum regis; ianitores vero per portas singulas observabant, ita ut ne puncto quidem discederent a ministerio, quia fratres eorum Levitae paraverunt eis cibos.
15 Prophetarum (ad litteram videntium) - Lege cum paucis mss Hebraicis, Gr, Syr, Targ et Vg ḥôzê; TM ḥôzēh (prophetae); cfr. inclinationem TM ad ponendum in talibus participiis singularem: 24,12; 34,10. Secundum 1Par 25,1 filii Asaph et Heman et Idithun prophetabant in citharis et psalliteriis et cymbalis, et secundum 25,2 Asaph prophetabat a latere (= sub directione) David et 25,5 Heman appellatur «videns (ḥōzēh) regis»
CEI 1974 35,16 Così in quel giorno fu disposto tutto il servizio del Signore per celebrare la pasqua e per offrire gli olocausti sull`altare del Signore, secondo l`ordine del re Giosia.
Nova Vulgata
2 Par35,16Omnis igitur cultus Domini rite praeparatus est in die illa, ut facerent Pascha et offerrent holocausta super altare Domini, iuxta praeceptum regis Iosiae.
CEI 1974 35,17 Gli Israeliti presenti celebrarono allora la pasqua e la festa degli azzimi per sette giorni.
Nova Vulgata 2 Par35,17Feceruntque filii Israel, qui reperti fuerant ibi, Pascha in tempore illo et sollemnitatem Azymorum septem diebus.
CEI 1974 35,18 Dal tempo del profeta Samuele non era stata celebrata una pasqua simile in Israele; nessuno dei re di Israele aveva celebrato una pasqua come questa celebrata da Giosia, insieme con i sacerdoti, i leviti, tutti quelli di Giuda, i convenuti da Israele e gli abitanti di Gerusalemme.
Nova Vulgata 2 Par35,18Non fuit simile huic in Israel a diebus Samuelis prophetae, sed nec quisquam de cunctis regibus Israel fecit Pascha sicut Iosias cum sacerdotibus et Levitis et omni Iuda et Israel, qui repertus fuerat, et habitantibus in Ierusalem.
CEI 1974 35,19 Questa pasqua fu celebrata nel decimottavo anno del regno di Giosia.
Morte di Giosia
Nova Vulgata 2 Par35,19Octavo decimo anno regni Iosiae hoc Pascha celebratum est.
CEI 1974 35,20 Dopo tutto ciò, dopo che Giosia aveva riorganizzato il tempio, Necao re d`Egitto andò a combattere in Carchemis sull`Eufrate. Giosia marciò contro di lui.
Nova Vulgata
2 Par35,20Postquam instauraverat Iosias templum, ascendit Nechao rex Aegypti ad pugnandum in Charchamis iuxta Euphraten. Et processit in occursum eius Iosias.
CEI 1974 35,21 Quegli mandò messaggeri a dirgli: "Che c`è fra me e te, o re di Giuda? Io non vengo contro di te, ma contro un`altra casa sono in guerra e Dio mi ha imposto di affrettarmi. Pertanto non opporti a Dio che è con me affinchè egli non ti distrugga".
Nova Vulgata 2 Par35,21At ille, missis ad eum nuntiis, ait: «Quid mihi et tibi est, rex Iudae? Non adversum te hodie venio, sed contra aliam pugno domum, ad quam me Deus festinato ire praecepit. Desine adversum Deum facere, qui mecum est, ne interficiat te».
CEI 1974 35,22 Ma Giosia non si ritirò. Deciso ad affrontarlo, non ascoltò le parole di Necao, che venivano dalla bocca di Dio, e attaccò battaglia nella valle di Meghiddo.
Nova Vulgata 2 ParNoluit Iosias reverti, sed audacter praeparavit contra eum bellum nec acquievit sermonibus Nechao ex ore Dei; verum perrexit, ut dimicaret in campo Mageddo.
22 Audacter praeparavit - Lege cum Gr hitḥazzēq (= se confortavit); TM «se dissimulavit» (mutata veste); assimilatio ad 18,29
CEI 1974 35,23 Gli arcieri tirarono sul re Giosia. Il re diede l`ordine ai suoi ufficiali: "Portatemi via, perché sono ferito gravemente".
Nova Vulgata 2 Par35,23Ibique vulneratus a sagittariis dixit pueris suis: «Educite me de proelio, quia oppido vulneratus sum».
CEI 1974 35,24 I suoi ufficiali lo tolsero dal suo carro, lo misero in un altro carro e lo riportarono in Gerusalemme, ove morì. Fu sepolto nei sepolcri dei suoi padri. Tutti quelli di Giuda e di Gerusalemme fecero lutto per Giosia.
Nova Vulgata 2 Par35,24Qui transtulerunt eum de curru in alterum currum eius et asportaverunt in Ierusalem. Mortuusque est et sepultus in sepulcris patrum suorum; et universus Iuda et Ierusalem luxerunt eum.
CEI 1974 Geremia compose un lamento su Giosia; tutti i cantori e le cantanti lo ripetono ancora nei lamenti su Giosia; è diventata una tradizione in Israele. Esso è inserito fra i lamenti.
35,25 Si tratta di lamentazioni diverse da quelle dell'omonimo libro della Bibbia, che piange la caduta di Gerusalemme.
Nova Vulgata 2 Par35,25Ieremias fecit planctum super Iosiam; et omnes cantores atque cantrices usque in praesentem diem lamentationes super Iosia replicant, et quasi lex obtinuit in Israel; ecce scriptum fertur in Lamentationibus.
CEI 1974 35,26 Le altre gesta di Giosia, le sue opere di pietà secondo le prescrizioni della legge del Signore,
Nova Vulgata
2 Par35,26Reliqua autem gestorum Iosiae et misericordiae eius, quae lege praecepta sunt Domini,
CEI 1974 35,27 le sue gesta, le prime come le ultime, ecco sono descritte nel libro dei re di Israele e di Giuda.
Nova Vulgata 2 Par35,27gesta quoque illius prima et novissima scripta sunt in libro regum Israel et Iudae.