CEI 1974 - Nuovo Testamento - Vangeli - Marco - 3
Marco
CEI 1974 Torna al libro
Nova Vulgata
CEI 1974
3,4 Poi domandò loro: "E` lecito in giorno di sabato fare il bene o il male, salvare una vita o toglierla?".
Nova Vulgata
check
Mar3,4Et dicit eis: “ Licet sabbatis bene facere an male? Animam salvam facere an perdere? ”. At illi tacebant.
CEI 1974
3,5 Ma essi tacevano. E guardandoli tutt`intorno con indignazione, rattristato per la durezza dei loro cuori, disse a quell`uomo: "Stendi la mano!". La stese e la sua mano fu risanata.
Nova Vulgata
check
Mar3,5Et circumspiciens eos cum ira, contristatus super caecitate cordis eorum, dicit homini: “ Extende manum ”. Et extendit, et restituta est manus eius.
CEI 1974
3,7 Gesù intanto si ritirò presso il mare con i suoi discepoli e lo seguì molta folla dalla Galilea.
Nova Vulgata
check
MarEt Iesus cum discipulis suis secessit ad mare. Et multa turba a Galilaea secuta est et a Iudaea
MarEt Iesus cum discipulis suis secessit ad mare. Et multa turba a Galilaea secuta est et a Iudaea
CEI 1974
Dalla Giudea e da Gerusalemme e dall`Idumea e dalla Transgiordania e dalle parti di Tiro e Sidone una gran folla, sentendo ciò che faceva, si recò da lui.
Nova Vulgata
check
Maret ab Hierosolymis et ab Idumaea; et, qui trans Iordanem et circa Tyrum et Sidonem, multitudo magna, audientes, quae faciebat, venerunt ad eum.
CEI 1974
3,9 Allora egli pregò i suoi discepoli che gli mettessero a disposizione una barca, a causa della folla, perché non lo schiacciassero.
Nova Vulgata
check
MarEt dixit discipulis suis, ut navicula sibi praesto esset propter turbam, ne comprimerent eum.
CEI 1974
3,10 Infatti ne aveva guariti molti, così che quanti avevano qualche male gli si gettavano addosso per toccarlo.
Nova Vulgata
check
MarMultos enim sanavit, ita ut irruerent in eum, ut illum tangerent, quotquot habebant plagas.
CEI 1974
Gli spiriti immondi, quando lo vedevano, gli si gettavano ai piedi gridando: "Tu sei il Figlio di Dio!".
Nova Vulgata
check
Mar3,11Et spiritus immundi, cum illum videbant, procidebant ei et clamabant dicentes: “ Tu es Filius Dei! ”.
CEI 1974
3,12 Ma egli li sgridava severamente perché non lo manifestassero.
Elezione dei dodici Apostoli
Elezione dei dodici Apostoli
CEI 1974
Ne costituì Dodici che stessero con lui
CEI 1974
poi Giacomo di Zebedèo e Giovanni fratello di Giacomo, ai quali diede il nome di Boanèrghes, cioè figli del tuono;
Nova Vulgata
check
Mar3,17et Iacobum Zebedaei et Ioannem fratrem Iacobi, et imposuit eis nomina Boanerges, quod est Filii tonitrui;
CEI 1974
3,18 e Andrea, Filippo, Bartolomeo, Matteo, Tommaso, Giacomo di Alfeo, Taddeo, Simone il Cananèo
Nova Vulgata
check
Mar3,18et Andream et Philippum et Bartholomaeum et Matthaeum et Thomam et Iacobum Alphaei et Thaddaeum et Simonem Chananaeum
CEI 1974
Entrò in una casa e si radunò di nuovo attorno a lui molta folla, al punto che non potevano neppure prendere cibo.
Nova Vulgata
check
MarEt venit ad domum; et convenit iterum turba, ita ut non possent neque panem manducare.
MarEt venit ad domum; et convenit iterum turba, ita ut non possent neque panem manducare.
CEI 1974
Allora i suoi, sentito questo, uscirono per andare a prenderlo; poiché dicevano: "E` fuori di sé".
Nova Vulgata
check
MarEt cum audissent sui, exierunt tenere eum; dicebant enim: “ In furorem versus est ”.
CEI 1974
3,22 Ma gli scribi, che erano discesi da Gerusalemme, dicevano: "Costui è posseduto da Beelzebùl e scaccia i demòni per mezzo del principe dei demòni".
Nova Vulgata
check
MarEt scribae, qui ab Hierosolymis descenderant, dicebant: “ Beelzebul habet ” et: “ In principe daemonum eicit daemonia ”.
MarEt scribae, qui ab Hierosolymis descenderant, dicebant: “ Beelzebul habet ” et: “ In principe daemonum eicit daemonia ”.
Nova Vulgata
check
Mar3,23Et convocatis eis, in parabolis dicebat illis: “ Quomodo potest Satanas Satanam eicere?
CEI 1974
3,26 Alla stessa maniera, se satana si ribella contro se stesso ed è diviso, non può resistere, ma sta per finire.
Nova Vulgata
check
MarEt si Satanas consurrexit in semetipsum et dispertitus est, non potest stare, sed finem habet.
CEI 1974
3,27 Nessuno può entrare nella casa di un uomo forte e rapire le sue cose se prima non avrà legato quell`uomo forte; allora ne saccheggerà la casa.
Nova Vulgata
check
MarNemo autem potest in domum fortis ingressus vasa eius diripere, nisi prius fortem alliget; et tunc domum eius diripiet.
CEI 1974
3,28 In verità vi dico: tutti i peccati saranno perdonati ai figli degli uomini e anche tutte le bestemmie che diranno;
Nova Vulgata
check
Mar3,28Amen dico vobis: Omnia dimittentur filiis hominum peccata et blasphemiae, quibus blasphemaverint;
CEI 1974
3,29 ma chi avrà bestemmiato contro lo Spirito santo, non avrà perdono in eterno: sarà reo di colpa eterna".
Nova Vulgata
check
Marqui autem blasphemaverit in Spiritum Sanctum, non habet remissionem in aeternum, sed reus est aeterni delicti ”.
CEI 1974
3,32 Tutto attorno era seduta la folla e gli dissero: "Ecco tua madre, i tuoi fratelli e le tue sorelle sono fuori e ti cercano".
Nova Vulgata
check
MarEt sedebat circa eum turba, et dicunt ei: “ Ecce mater tua et fratres tui et sorores tuae foris quaerunt te ”.
CEI 1974
3,34 Girando lo sguardo su quelli che gli stavano seduti attorno, disse: "Ecco mia madre e i miei fratelli!
Nova Vulgata
check
Mar3,34Et circumspiciens eos, qui in circuitu eius sedebant, ait: “ Ecce mater mea et fratres mei.
Nova Vulgata
check
Mar3,35Qui enim fecerit voluntatem Dei, hic frater meus et soror mea et mater est ”.