CEI 1974 - Antico Testamento - Libri Profetici - Osea - 6
Osea
CEI 1974 Torna al libro
Nova Vulgata
CEI 1974
6
"Venite, ritorniamo al Signore:
egli ci ha straziato ed egli ci guarirà.
Egli ci ha percosso ed egli ci fascerà.
egli ci ha straziato ed egli ci guarirà.
Egli ci ha percosso ed egli ci fascerà.
Nova Vulgata
check
Os6,1“Venite, et revertamur ad Dominum,
quia ipse laceravit et sanabit nos,
percussit et curabit nos.
Os6,1“Venite, et revertamur ad Dominum,
quia ipse laceravit et sanabit nos,
percussit et curabit nos.
CEI 1974
6,2 Dopo due giorni ci ridarà la vita
e il terzo ci farà rialzare
e noi vivremo alla sua presenza.
e il terzo ci farà rialzare
e noi vivremo alla sua presenza.
Nova Vulgata
check
Os6,2Vivificabit nos post duos dies,
in die tertia suscitabit nos,
et vivemus in conspectu eius.
Os6,2Vivificabit nos post duos dies,
in die tertia suscitabit nos,
et vivemus in conspectu eius.
CEI 1974
6,3 Affrettiamoci a conoscere il Signore,
la sua venuta è sicura come l`aurora.
Verrà a noi come la pioggia di autunno,
come la pioggia di primavera, che feconda la terra".
la sua venuta è sicura come l`aurora.
Verrà a noi come la pioggia di autunno,
come la pioggia di primavera, che feconda la terra".
Nova Vulgata
check
Os6,3Sciamus sequamurque,
ut cognoscamus Dominum.
Quasi diluculum praeparatus est egressus eius,
et veniet quasi imber nobis temporaneus,
quasi imber serotinus irrigans terram”.
Os6,3Sciamus sequamurque,
ut cognoscamus Dominum.
Quasi diluculum praeparatus est egressus eius,
et veniet quasi imber nobis temporaneus,
quasi imber serotinus irrigans terram”.
CEI 1974
6,4 Che dovrò fare per te, Efraim,
che dovrò fare per te, Giuda?
Il vostro amore è come una nube del mattino,
come la rugiada che all`alba svanisce.
che dovrò fare per te, Giuda?
Il vostro amore è come una nube del mattino,
come la rugiada che all`alba svanisce.
Nova Vulgata
check
Os6,4Quid faciam tibi, Ephraim?
Quid faciam tibi, Iuda?
Caritas vestra quasi nubes matutina
et quasi ros mane pertransiens.
Os6,4Quid faciam tibi, Ephraim?
Quid faciam tibi, Iuda?
Caritas vestra quasi nubes matutina
et quasi ros mane pertransiens.
CEI 1974
6,5 Per questo li ho colpiti per mezzo dei profeti,
li ho uccisi con le parole della mia bocca
e il mio giudizio sorge come la luce:
li ho uccisi con le parole della mia bocca
e il mio giudizio sorge come la luce:
Nova Vulgata
check
OsPropter hoc dolavi per prophetas,
occidi eos in verbis oris mei,
sed ius meum quasi lux egredietur;
OsPropter hoc dolavi per prophetas,
occidi eos in verbis oris mei,
sed ius meum quasi lux egredietur;
CEI 1974
poiché voglio l`amore e non il sacrificio,
la conoscenza di Dio più degli olocausti.
la conoscenza di Dio più degli olocausti.
Nova Vulgata
check
Os6,6quia caritatem volo et non sacrificium,
et scientiam Dei plus quam holocausta.
Os6,6quia caritatem volo et non sacrificium,
et scientiam Dei plus quam holocausta.
CEI 1974
Ma essi come Adamo hanno violato l`alleanza,
ecco dove mi hanno tradito.
ecco dove mi hanno tradito.
6,7
"Come Adamo", forse significa in maniera spregevole; altri intende Adam come nome di luogo ( cfr. Gs 3, 16) dove si sarebbe verificato un episodio ignoto analogo a quelli accaduti a Gàlaad (v. 8), sull'altopiano transgiordanico.
CEI 1974
6,10 Orribili cose ho visto in Betel;
là si è prostituito Efraim,
si è contaminato Israele.
là si è prostituito Efraim,
si è contaminato Israele.
Nova Vulgata
check
Os6,10In domo Israel vidi horrendum:
ibi fornicationes Ephraim,
contaminatus est Israel.
Os6,10In domo Israel vidi horrendum:
ibi fornicationes Ephraim,
contaminatus est Israel.