CEI 1974 - Nuovo Testamento - Altre Lettere - Ebrei - 1
Ebrei
CEI 1974 Torna al libro
Nova Vulgata
CEI 1974
1
Dio, che aveva già parlato nei tempi antichi molte volte e in diversi modi ai padri per mezzo dei profeti, ultimamente,
Nova Vulgata
EHeMultifariam et multis modis olim Deus locutus patribus in prophetis,
CEI 1974
1,2 in questi giorni, ha parlato a noi per mezzo del Figlio, che ha costituito erede di tutte le cose e per mezzo del quale ha fatto anche il mondo.
Nova Vulgata
EHein novissimis his diebus locutus est nobis in Filio, quem constituit heredem universorum, per quem fecit et saecula;
CEI 1974
Questo Figlio, che è irradiazione della sua gloria e impronta della sua sostanza e sostiene tutto con la potenza della sua parola, dopo aver compiuto la purificazione dei peccati, si è assiso alla destra della maestà nell`alto dei cieli,
1,3
L’impronta della sostanza indica l’identità di natura: cfr. Sap 7, 25-26. « Maestà », nel giudaismo, sostituiva il nome di Dio.
Nova Vulgata
EHequi, cum sit splendor gloriae et figura substantiae eius et portet omnia verbo virtutis suae, purgatione peccatorum facta, consedit ad dexteram maiestatis in excelsis,
CEI 1974
1,4 ed è diventato tanto superiore agli angeli quanto più eccellente del loro è il nome che ha ereditato.
Cristo è superiore agli angeli
Cristo è superiore agli angeli
CEI 1974
Infatti a quale degli angeli Dio ha mai detto:
Tu sei mio figlio; oggi ti ho generato?
E ancora:
Io sarò per lui padre ed egli sarà per me figlio?
Tu sei mio figlio; oggi ti ho generato?
E ancora:
Io sarò per lui padre ed egli sarà per me figlio?
Nova Vulgata
EHe1,5Cui enim dixit aliquando angelorum:
“ Filius meus es tu;
ego hodie genui te ”
et rursum: “ Ego ero illi in patrem, et ipse erit mihi in filium ”?
EHe1,5Cui enim dixit aliquando angelorum:
“ Filius meus es tu;
ego hodie genui te ”
et rursum: “ Ego ero illi in patrem, et ipse erit mihi in filium ”?
CEI 1974
E di nuovo, quando introduce il primogenito nel mondo, dice:
Lo adorino tutti gli angeli di Dio.
Lo adorino tutti gli angeli di Dio.
Nova Vulgata
EHeCum autem iterum introducit primogenitum in orbem terrae, dicit:
“ Et adorent eum omnes angeli Dei ”.
EHeCum autem iterum introducit primogenitum in orbem terrae, dicit:
“ Et adorent eum omnes angeli Dei ”.
CEI 1974
1,9 hai amato la giustizia e odiato l`iniquità,
perciò ti unse o Dio, il tuo Dio,
con olio di esultanza più dei tuoi compagni.
perciò ti unse o Dio, il tuo Dio,
con olio di esultanza più dei tuoi compagni.
Nova Vulgata
EHe1,9Dilexisti iustitiam et odisti iniquitatem,
propterea unxit te Deus, Deus tuus,
oleo exsultationis prae participibus tuis ”
EHe1,9Dilexisti iustitiam et odisti iniquitatem,
propterea unxit te Deus, Deus tuus,
oleo exsultationis prae participibus tuis ”
Nova Vulgata
EHeIpsi peribunt, tu autem permanes;
et omnes ut vestimentum veterascent,
EHeIpsi peribunt, tu autem permanes;
et omnes ut vestimentum veterascent,
CEI 1974
1,12 Come un mantello li avvolgerai,
come un abito, e saranno cambiati;o
ma tu rimarrai lo stesso, e gli anni tuoi non avranno fine.
come un abito, e saranno cambiati;o
ma tu rimarrai lo stesso, e gli anni tuoi non avranno fine.
Nova Vulgata
EHeet velut amictum involves eos,
sicut vestimentum et mutabuntur.
Tu autem idem es, et anni tui non deficient ”.
EHeet velut amictum involves eos,
sicut vestimentum et mutabuntur.
Tu autem idem es, et anni tui non deficient ”.
CEI 1974
A quale degli angeli poi ha mai detto:
Siedi alla mia destra,
finché io non abbia posto i tuoi nemici come sgabello dei tuoi piedi?
Siedi alla mia destra,
finché io non abbia posto i tuoi nemici come sgabello dei tuoi piedi?
Nova Vulgata
EHeAd quem autem angelorum dixit aliquando:
“ Sede a dextris meis,
donec ponam inimicos tuos scabellum pedum tuorum ”?
EHeAd quem autem angelorum dixit aliquando:
“ Sede a dextris meis,
donec ponam inimicos tuos scabellum pedum tuorum ”?
CEI 1974
1,14 Non sono essi tutti spiriti incaricati di un ministero, inviati per servire coloro che devono ereditare la salvezza?
Nova Vulgata
EHeNonne omnes sunt administratorii spiritus, qui in ministerium mittuntur propter eos, qui hereditatem capient salutis?
EHeNonne omnes sunt administratorii spiritus, qui in ministerium mittuntur propter eos, qui hereditatem capient salutis?