Dimensioni del testo

Carattere

Tema

Evidenzia versetti con note

Stai leggendo

CEI1974

CEI 1974

BibbiaEDU-logo

CEI 1974 - Antico Testamento - Libri Sapienziali - Siracide - 45

Siracide

CEI 1974 Torna al libro

Nova Vulgata

CEI 1974 45 Da lui fece sorgere un uomo di pietà,
che riscosse una stima universale
e fu amato da Dio e dagli uomini:
Mosè, il cui ricordo è benedizione.
45,1-5 Al v. 3 i prodigi sono quelli compiuti in Egitto. Per il v. 5 cfr. Es 33. Per la legge, cfr. Es 29, 9 ss.; cfr. Es 40, 15. cfr. Nm 25, 13.
Nova Vulgata Eccli45,1dilectum a Deo et hominibus
Moysen, cuius memoria in benedictione est.
CEI 1974 45,2 Lo rese glorioso come i santi
e lo rese grande a timore dei nemici.
Nova Vulgata
Eccli45,2Similem illum fecit in gloria sanctorum
et magnificavit eum in timore inimicorum
et in verbis suis signa acceleravit.
CEI 1974 45,3 Per la sua parola fece cessare i prodigi
e lo glorificò davanti ai re;
gli diede autorità sul suo popolo
e gli mostrò una parte della sua gloria.
Nova Vulgata
Eccli45,3Glorificavit illum in conspectu regum
et ius dedit illi ad populum suum
et ostendit illi gloriam suam.
CEI 1974 45,4 Lo santificò nella fedeltà e nella mansuetudine;
lo scelse fra tutti i viventi.
Nova Vulgata
Eccli45,4In fide et lenitate ipsius sanctum fecit illum
et elegit eum ex omni carne.
CEI 1974 45,5 Gli fece udire la sua voce;
lo introdusse nella nube oscura
e gli diede a faccia a faccia i comandamenti,
legge di vita e di intelligenza,
perché spiegasse a Giacobbe la sua alleanza,
i suoi decreti a Israele.
Aronne
Nova Vulgata
Eccli45,5Auditam fecit illi vocem suam
et induxit illum in nubem;
CEI 1974 45,6 Egli innalzò Aronne, santo come lui,
suo fratello, della tribù di Levi.
Nova Vulgata
Eccli45,6et dedit illi coram praecepta
et legem vitae et disciplinae,
docere Iacob testamentum suum
et iudicia sua Israel.
CEI 1974 Stabilì con lui un`alleanza perenne
e gli diede il sacerdozio tra il popolo.
Lo onorò con splendidi ornamenti
e gli fece indossare una veste di gloria.
45,7 Allusione allo splendore delle vesti sacerdotali: cfr. Es 28.
Nova Vulgata
EccliExcelsum fecit Aaron sanctum similem ei,
fratrem eius de tribu Levi.
7-27 Aaron – Pericope de Aaron fere ad textum Hebraicum accommodata est
CEI 1974 45,8 Lo rivestì con tutta la magnificenza,
lo adornò con paramenti maestosi:
calzoni, tunica e manto.
Nova Vulgata
Eccli45,8Statuit illum in testamentum aeternum
et dedit illi sacerdotium gentis,
et beatificavit illum in gloria
CEI 1974 45,9 All`orlo della sua veste pose melagrane,
e numerosi campanelli d`oro all`intorno,
che suonassero al muovere dei suoi passi,
diffondendo il tintinnio nel tempio,
come richiamo per i figli del suo popolo.
Nova Vulgata
Eccli45,9et circumcinxit eum zona gloriae.
Et induit eum perfecto decore
et coronavit eum in vasis virtutis:
CEI 1974 L`ornò con una veste sacra, d`oro,
violetto e porpora, capolavoro di ricamo;
con il pettorale del giudizio, con i segni della verità,
e con tessuto di lino scarlatto, capolavoro di artista;
45,10 I segni delle verità, cioè urim e tummim (cfr. Es 28, 30), che servivano per le sorti.
Nova Vulgata
Eccli45,10femoralia et tunicam et umerale posuit ei
et cinxit illum tintinnabulis aureis,
malis granatis plurimis in gyro,
CEI 1974 45,11 con pietre preziose, incise come sigilli,
su castoni d`oro, capolavoro di intagliatore,
quale memoriale con le parole incise
secondo il numero delle tribù di Israele.
Nova Vulgata
Eccli45,11ut daret sonitum in incessu suo,
auditum faceret sonitum in temploin memoria
m filiis gentis suae.
CEI 1974 45,12 Sopra il turbante gli pose una corona d`oro
con incisa l`iscrizione sacra,
insegna d`onore, lavoro stupendo,
ornamento delizioso per gli occhi.
Nova Vulgata
Eccli45,12Stola sancta auro et hyacintho et purpura,
opus textile rationale iudicii et cingulum,
CEI 1974 45,13 Prima di lui non si erano viste cose simili,
mai un estraneo le ha indossate;
esse sono riservate solo ai suoi figli
e ai suoi discendenti per sempre.
Nova Vulgata
Eccli45,13tortum coccum opere artificis,
gemmae pretiosae super rationale
in ligatura auri, opere lapidarii sculptis,
in memoriam cum scriptura sculpta
secundum numerum tribuum Israel.
CEI 1974 I suoi sacrifici vengono tutti bruciati,
due volte al giorno, senza interruzione.
45,14 Cfr. Lv 6, 16.
Nova Vulgata
Eccli45,14Corona aurea super mitram eius,
lamina cum signo sanctitatis, gloria honoris,
opus virtutis et desideria oculorum, perfecta pulchritudo
CEI 1974 Mosè lo consacrò e l`unse con l`olio santo.
Costituì un`alleanza perenne per lui
e per i suoi discendenti, finché dura il cielo:
quella di presiedere al culto ed esercitare il sacerdozio
e benedire il popolo nel nome del Signore.
45,15-16 Cfr. Es 29. cfr. Lv 8. per i sacrifici, cfr Lv cc. 1-4.
Nova Vulgata
Eccli45,15Sic pulchra ante ipsum non fuerunt talia in sempiternum;
CEI 1974 45,16 Il Signore lo scelse tra tutti i viventi
perché gli offrisse sacrifici,
incenso e profumo come memoriale
e perché compisse l`espiazione per il suo popolo.
Nova Vulgata
Eccli45,16non induet illa alienigena aliquis,
sed tantum filii ipsius soli
et nepotes eius per omne tempus.
CEI 1974 45,17 Gli affidò i suoi comandamenti,
il potere sulle prescrizioni del diritto,
perché insegnasse a Giacobbe i decreti
e illuminasse Israele nella sua legge.
Nova Vulgata
Eccli45,17Sacrificium ipsius consumitur
igne cotidie iuge bis.
CEI 1974 Contro di lui insorsero uomini estranei
e furono gelosi di lui nel deserto;
erano gli uomini di Datan e di Abiron
e quelli della banda di Core, furiosi e violenti.
45,18-19 Cfr. Nm 16.
Nova Vulgata
Eccli45,18Complevit Moyses manus eius
et unxit illum oleo sancto.
CEI 1974 45,19 Il Signore vide e se ne indignò;
essi finirono annientati nella furia della sua ira.
Egli compì prodigi a loro danno
per distruggerli con il fuoco della sua fiamma.
Nova Vulgata
Eccli45,19Factum est illi in testamentum aeternum
et semini eius sicut dies caeli:
ministrare illi et fungi sacerdotio
et benedicere populum suum in nomine eius.
CEI 1974 E aumentò la gloria di Aronne,
gli assegnò un patrimonio, gli riservò le primizie dei frutti,
dandogli innanzi tutto pane in abbondanza.
45,20-22 Cfr. Nm 18, 8-24.
Nova Vulgata
Eccli45,20Ipsum elegit ab omni vivente
offerre sacrificium Deo, incensum et adipes
et incendere bonum odorem et memoriale
et placare pro populo suo.
CEI 1974 45,21 Si nutrono infatti delle vittime offerte al Signore
che egli ha assegnato ad Aronne e ai suoi discendenti.
Nova Vulgata
Eccli45,21Et dedit illi in praeceptis suis potestatem,
in testamentis iudiciorum:
docere Iacob testimonia
et in lege sua lucem dare Israel.
CEI 1974 45,22 Tuttavia non ha un patrimonio nel paese del popolo,
non c`è porzione per lui in mezzo al popolo,
perché il Signore è la sua parte e la sua eredità.
Finees
Nova Vulgata
Eccli45,22Quia contra illum steterunt alieni,
et propter invidiam circumdederunt illum homines in deserto,
qui erant cum Dathan et Abiram,
et congregatio Core in iracundia furoris sui.
CEI 1974 Pincas, figlio di Eleazaro, fu il terzo nella gloria
per il suo zelo nel timore del Signore
per la sua fermezza quando il popolo si ribellò,
egli infatti intervenne con generoso coraggio
e placò Dio in favore di Israele.
45,23 Per lo zelo di Finees, cfr. Nm 25, 6-13.
Nova Vulgata
Eccli45,23Vidit Dominus Deus, et non placuit illi,
et consumpti sunt in impetu iracundiae eius.
CEI 1974 45,24 Per questo fu stabilita con lui un`alleanza di pace,
perché presiedesse al santuario e al popolo;
così a lui e alla sua discendenza fu riservata
la dignità del sacerdozio per sempre.
Nova Vulgata
Eccli45,24Fecit illis monstra
et consumpsit illos in flamma ignis.
CEI 1974 45,25 Ci fu anche un`alleanza con Davide,
figlio di Iesse, della tribù di Giuda;
la successione reale dal padre a uno solo dei figli,
la successione di Aronne, a tutta la sua discendenza.
Nova Vulgata
Eccli45,25Et addidit Aaron gloriam
et dedit illi hereditatem
et primitias frugum terrae divisit illi.
CEI 1974 45,26 Vi infonda Dio sapienza nel cuore
per governare il popolo con giustizia,
perché non scompaiano le virtù dei padri
e la loro gloria nelle varie generazioni.
Nova Vulgata
Eccli45,26Panem ipsis in primis paravit in satietatem,
nam et sacrificia Domini edent,
quae dedit illi et semini eius.