CEI 1974 - Antico Testamento - Libri Sapienziali - Siracide - 45
Siracide
CEI 1974 Torna al libro
Nova Vulgata
CEI 1974
45
Da lui fece sorgere un uomo di pietà,
che riscosse una stima universale
e fu amato da Dio e dagli uomini:
Mosè, il cui ricordo è benedizione.
che riscosse una stima universale
e fu amato da Dio e dagli uomini:
Mosè, il cui ricordo è benedizione.
Nova Vulgata
Eccli45,2Similem illum fecit in gloria sanctorum
et magnificavit eum in timore inimicorum
et in verbis suis signa acceleravit.
Eccli45,2Similem illum fecit in gloria sanctorum
et magnificavit eum in timore inimicorum
et in verbis suis signa acceleravit.
CEI 1974
45,3 Per la sua parola fece cessare i prodigi
e lo glorificò davanti ai re;
gli diede autorità sul suo popolo
e gli mostrò una parte della sua gloria.
e lo glorificò davanti ai re;
gli diede autorità sul suo popolo
e gli mostrò una parte della sua gloria.
Nova Vulgata
Eccli45,3Glorificavit illum in conspectu regum
et ius dedit illi ad populum suum
et ostendit illi gloriam suam.
Eccli45,3Glorificavit illum in conspectu regum
et ius dedit illi ad populum suum
et ostendit illi gloriam suam.
CEI 1974
45,5 Gli fece udire la sua voce;
lo introdusse nella nube oscura
e gli diede a faccia a faccia i comandamenti,
legge di vita e di intelligenza,
perché spiegasse a Giacobbe la sua alleanza,
i suoi decreti a Israele.
Aronne
lo introdusse nella nube oscura
e gli diede a faccia a faccia i comandamenti,
legge di vita e di intelligenza,
perché spiegasse a Giacobbe la sua alleanza,
i suoi decreti a Israele.
Aronne
Nova Vulgata
Eccli45,6et dedit illi coram praecepta
et legem vitae et disciplinae,
docere Iacob testamentum suum
et iudicia sua Israel.
Eccli45,6et dedit illi coram praecepta
et legem vitae et disciplinae,
docere Iacob testamentum suum
et iudicia sua Israel.
CEI 1974
Stabilì con lui un`alleanza perenne
e gli diede il sacerdozio tra il popolo.
Lo onorò con splendidi ornamenti
e gli fece indossare una veste di gloria.
e gli diede il sacerdozio tra il popolo.
Lo onorò con splendidi ornamenti
e gli fece indossare una veste di gloria.
45,7
Allusione allo splendore delle vesti sacerdotali: cfr. Es 28.
Nova Vulgata
EccliExcelsum fecit Aaron sanctum similem ei,
fratrem eius de tribu Levi.
EccliExcelsum fecit Aaron sanctum similem ei,
fratrem eius de tribu Levi.
CEI 1974
45,8 Lo rivestì con tutta la magnificenza,
lo adornò con paramenti maestosi:
calzoni, tunica e manto.
lo adornò con paramenti maestosi:
calzoni, tunica e manto.
Nova Vulgata
Eccli45,8Statuit illum in testamentum aeternum
et dedit illi sacerdotium gentis,
et beatificavit illum in gloria
Eccli45,8Statuit illum in testamentum aeternum
et dedit illi sacerdotium gentis,
et beatificavit illum in gloria
CEI 1974
45,9 All`orlo della sua veste pose melagrane,
e numerosi campanelli d`oro all`intorno,
che suonassero al muovere dei suoi passi,
diffondendo il tintinnio nel tempio,
come richiamo per i figli del suo popolo.
e numerosi campanelli d`oro all`intorno,
che suonassero al muovere dei suoi passi,
diffondendo il tintinnio nel tempio,
come richiamo per i figli del suo popolo.
Nova Vulgata
Eccli45,9et circumcinxit eum zona gloriae.
Et induit eum perfecto decore
et coronavit eum in vasis virtutis:
Eccli45,9et circumcinxit eum zona gloriae.
Et induit eum perfecto decore
et coronavit eum in vasis virtutis:
CEI 1974
L`ornò con una veste sacra, d`oro,
violetto e porpora, capolavoro di ricamo;
con il pettorale del giudizio, con i segni della verità,
e con tessuto di lino scarlatto, capolavoro di artista;
violetto e porpora, capolavoro di ricamo;
con il pettorale del giudizio, con i segni della verità,
e con tessuto di lino scarlatto, capolavoro di artista;
45,10
I segni delle verità, cioè urim e tummim (cfr. Es 28, 30), che servivano per le sorti.
Nova Vulgata
Eccli45,10femoralia et tunicam et umerale posuit ei
et cinxit illum tintinnabulis aureis,
malis granatis plurimis in gyro,
Eccli45,10femoralia et tunicam et umerale posuit ei
et cinxit illum tintinnabulis aureis,
malis granatis plurimis in gyro,
CEI 1974
45,11 con pietre preziose, incise come sigilli,
su castoni d`oro, capolavoro di intagliatore,
quale memoriale con le parole incise
secondo il numero delle tribù di Israele.
su castoni d`oro, capolavoro di intagliatore,
quale memoriale con le parole incise
secondo il numero delle tribù di Israele.
Nova Vulgata
Eccli45,11ut daret sonitum in incessu suo,
auditum faceret sonitum in temploin memoria
m filiis gentis suae.
Eccli45,11ut daret sonitum in incessu suo,
auditum faceret sonitum in temploin memoria
m filiis gentis suae.
CEI 1974
45,12 Sopra il turbante gli pose una corona d`oro
con incisa l`iscrizione sacra,
insegna d`onore, lavoro stupendo,
ornamento delizioso per gli occhi.
con incisa l`iscrizione sacra,
insegna d`onore, lavoro stupendo,
ornamento delizioso per gli occhi.
Nova Vulgata
Eccli45,12Stola sancta auro et hyacintho et purpura,
opus textile rationale iudicii et cingulum,
Eccli45,12Stola sancta auro et hyacintho et purpura,
opus textile rationale iudicii et cingulum,
CEI 1974
45,13 Prima di lui non si erano viste cose simili,
mai un estraneo le ha indossate;
esse sono riservate solo ai suoi figli
e ai suoi discendenti per sempre.
mai un estraneo le ha indossate;
esse sono riservate solo ai suoi figli
e ai suoi discendenti per sempre.
Nova Vulgata
Eccli45,13tortum coccum opere artificis,
gemmae pretiosae super rationale
in ligatura auri, opere lapidarii sculptis,
in memoriam cum scriptura sculpta
secundum numerum tribuum Israel.
Eccli45,13tortum coccum opere artificis,
gemmae pretiosae super rationale
in ligatura auri, opere lapidarii sculptis,
in memoriam cum scriptura sculpta
secundum numerum tribuum Israel.
CEI 1974
Mosè lo consacrò e l`unse con l`olio santo.
Costituì un`alleanza perenne per lui
e per i suoi discendenti, finché dura il cielo:
quella di presiedere al culto ed esercitare il sacerdozio
e benedire il popolo nel nome del Signore.
Costituì un`alleanza perenne per lui
e per i suoi discendenti, finché dura il cielo:
quella di presiedere al culto ed esercitare il sacerdozio
e benedire il popolo nel nome del Signore.
CEI 1974
45,16 Il Signore lo scelse tra tutti i viventi
perché gli offrisse sacrifici,
incenso e profumo come memoriale
e perché compisse l`espiazione per il suo popolo.
perché gli offrisse sacrifici,
incenso e profumo come memoriale
e perché compisse l`espiazione per il suo popolo.
Nova Vulgata
Eccli45,16non induet illa alienigena aliquis,
sed tantum filii ipsius soli
et nepotes eius per omne tempus.
Eccli45,16non induet illa alienigena aliquis,
sed tantum filii ipsius soli
et nepotes eius per omne tempus.
CEI 1974
45,17 Gli affidò i suoi comandamenti,
il potere sulle prescrizioni del diritto,
perché insegnasse a Giacobbe i decreti
e illuminasse Israele nella sua legge.
il potere sulle prescrizioni del diritto,
perché insegnasse a Giacobbe i decreti
e illuminasse Israele nella sua legge.
CEI 1974
45,19 Il Signore vide e se ne indignò;
essi finirono annientati nella furia della sua ira.
Egli compì prodigi a loro danno
per distruggerli con il fuoco della sua fiamma.
essi finirono annientati nella furia della sua ira.
Egli compì prodigi a loro danno
per distruggerli con il fuoco della sua fiamma.
Nova Vulgata
Eccli45,19Factum est illi in testamentum aeternum
et semini eius sicut dies caeli:
ministrare illi et fungi sacerdotio
et benedicere populum suum in nomine eius.
Eccli45,19Factum est illi in testamentum aeternum
et semini eius sicut dies caeli:
ministrare illi et fungi sacerdotio
et benedicere populum suum in nomine eius.
CEI 1974
E aumentò la gloria di Aronne,
gli assegnò un patrimonio, gli riservò le primizie dei frutti,
dandogli innanzi tutto pane in abbondanza.
gli assegnò un patrimonio, gli riservò le primizie dei frutti,
dandogli innanzi tutto pane in abbondanza.
45,20-22
Cfr. Nm 18, 8-24.
Nova Vulgata
Eccli45,20Ipsum elegit ab omni vivente
offerre sacrificium Deo, incensum et adipes
et incendere bonum odorem et memoriale
et placare pro populo suo.
Eccli45,20Ipsum elegit ab omni vivente
offerre sacrificium Deo, incensum et adipes
et incendere bonum odorem et memoriale
et placare pro populo suo.
CEI 1974
45,21 Si nutrono infatti delle vittime offerte al Signore
che egli ha assegnato ad Aronne e ai suoi discendenti.
che egli ha assegnato ad Aronne e ai suoi discendenti.
Nova Vulgata
Eccli45,21Et dedit illi in praeceptis suis potestatem,
in testamentis iudiciorum:
docere Iacob testimonia
et in lege sua lucem dare Israel.
Eccli45,21Et dedit illi in praeceptis suis potestatem,
in testamentis iudiciorum:
docere Iacob testimonia
et in lege sua lucem dare Israel.
CEI 1974
45,22 Tuttavia non ha un patrimonio nel paese del popolo,
non c`è porzione per lui in mezzo al popolo,
perché il Signore è la sua parte e la sua eredità.
Finees
non c`è porzione per lui in mezzo al popolo,
perché il Signore è la sua parte e la sua eredità.
Finees
Nova Vulgata
Eccli45,22Quia contra illum steterunt alieni,
et propter invidiam circumdederunt illum homines in deserto,
qui erant cum Dathan et Abiram,
et congregatio Core in iracundia furoris sui.
Eccli45,22Quia contra illum steterunt alieni,
et propter invidiam circumdederunt illum homines in deserto,
qui erant cum Dathan et Abiram,
et congregatio Core in iracundia furoris sui.
CEI 1974
Pincas, figlio di Eleazaro, fu il terzo nella gloria
per il suo zelo nel timore del Signore
per la sua fermezza quando il popolo si ribellò,
egli infatti intervenne con generoso coraggio
e placò Dio in favore di Israele.
per il suo zelo nel timore del Signore
per la sua fermezza quando il popolo si ribellò,
egli infatti intervenne con generoso coraggio
e placò Dio in favore di Israele.
45,23
Per lo zelo di Finees, cfr. Nm 25, 6-13.
Nova Vulgata
Eccli45,23Vidit Dominus Deus, et non placuit illi,
et consumpti sunt in impetu iracundiae eius.
Eccli45,23Vidit Dominus Deus, et non placuit illi,
et consumpti sunt in impetu iracundiae eius.
CEI 1974
45,24 Per questo fu stabilita con lui un`alleanza di pace,
perché presiedesse al santuario e al popolo;
così a lui e alla sua discendenza fu riservata
la dignità del sacerdozio per sempre.
perché presiedesse al santuario e al popolo;
così a lui e alla sua discendenza fu riservata
la dignità del sacerdozio per sempre.
CEI 1974
45,25 Ci fu anche un`alleanza con Davide,
figlio di Iesse, della tribù di Giuda;
la successione reale dal padre a uno solo dei figli,
la successione di Aronne, a tutta la sua discendenza.
figlio di Iesse, della tribù di Giuda;
la successione reale dal padre a uno solo dei figli,
la successione di Aronne, a tutta la sua discendenza.
Nova Vulgata
Eccli45,25Et addidit Aaron gloriam
et dedit illi hereditatem
et primitias frugum terrae divisit illi.
Eccli45,25Et addidit Aaron gloriam
et dedit illi hereditatem
et primitias frugum terrae divisit illi.
CEI 1974
45,26 Vi infonda Dio sapienza nel cuore
per governare il popolo con giustizia,
perché non scompaiano le virtù dei padri
e la loro gloria nelle varie generazioni.
per governare il popolo con giustizia,
perché non scompaiano le virtù dei padri
e la loro gloria nelle varie generazioni.
Nova Vulgata
Eccli45,26Panem ipsis in primis paravit in satietatem,
nam et sacrificia Domini edent,
quae dedit illi et semini eius.
Eccli45,26Panem ipsis in primis paravit in satietatem,
nam et sacrificia Domini edent,
quae dedit illi et semini eius.