Dimensioni del testo

Carattere

Tema

Evidenzia versetti con note

Stai leggendo

CEI1974

CEI 1974

Capitoli
1
2
3
4
BibbiaEDU-logo

CEI 1974 - Antico Testamento - Libri Profetici - Gioele - 4

Gioele

CEI 1974 Torna al libro

Nova Vulgata

CEI 1974 4 4,1 Poichè, ecco, in quei giorni e in quel tempo, quando avrò fatto tornare i prigionieri di Giuda e Gerusalemme,
Nova Vulgata Il4,1Quia ecce in diebus illis
et in tempore illo,
cum convertero sortem
Iudae et Ierusalem,
CEI 1974 riunirò tutte le nazioni
e le farò scendere nella valle di Giòsafat,
e là verrò a giudizio con loro
per il mio popolo Israele, mia eredità,
che essi hanno disperso fra le genti
dividendosi poi la mia terra.

4,2 Valle di Giosafat, cioè del “Dio giudice” è un nome simbolico: cfr. Gl 4, 14.
Nova Vulgata
Il4,2congregabo omnes gentes
et deducam eas in vallem Iosaphat
et disceptabo cum eis ibi
super populo meo et hereditate mea Israel,
quos disperserunt in nationibus,
et terram meam diviserunt.
CEI 1974 Hanno tirato a sorte il mio popolo e hanno dato un fanciullo in cambio di una prostituta, han venduto una fanciulla in cambio di vino e hanno bevuto.

4,3 Nel giorno del Signore in cui Israele è salvato, sono puniti anche i suoi nemici.
Nova Vulgata
Il4,3Et super populum meum miserunt sortem;
et dederunt puerum pro meretrice
et puellam vendiderunt pro vino, ut biberent.
CEI 1974 Anche voi, Tiro e Sidòne, e voi tutte contrade della Filistea, che siete per me? Vorreste prendervi la rivincita e vendicarvi di me? Io ben presto farò ricadere sul vostro capo il male che avete fatto.
4,4 Tiro e Sidone, cioè i Fenici.
Nova Vulgata Il4,4Verum quid vobis et mihi, Tyrus et Sidon et omnes termini Philisthaeae? Numquid ultionem vos reddetis mihi? Et si ulciscimini vos contra me, cito velociter reddam ultionem vestram super caput vestrum.
CEI 1974 4,5 Voi infatti avete rubato il mio oro e il mio argento, avete portato nei vostri templi i miei tesori preziosi;
Nova Vulgata Il4,5Argentum enim meum et aurum tulistis et pretiosa bona mea intulistis in delubra vestra.
CEI 1974 4,6 avete venduto ai Greci i figli di Giuda e i figli di Gerusalemme per mandarli lontano dalla loro patria.
Nova Vulgata Il4,6Et filios Iudae et filios Ierusalem vendidistis filiis Graecorum, ut longe faceretis eos de finibus suis.
CEI 1974 4,7 Ecco, io li richiamo dalle città, dal luogo dove voi li avete venduti e farò ricadere sulle vostre teste il male che avete fatto.
Nova Vulgata Il4,7Ecce ego suscitabo eos de loco, in quo vendidistis eos, et reddam ultionem vestram in caput vestrum.
CEI 1974 Venderò i vostri figli e le vostre figlie per mezzo dei figli di Giuda, i quali li venderanno ai Sabei, un popolo lontano. Il Signore ha parlato.




Convocazione dei popoli

4,8 I Sabei, nell’Arabia meridionale.
Nova Vulgata Il4,8Et vendam filios vestros et filias vestras in manibus filiorum Iudae; et venumdabunt eos Sabaeis, genti longinquae, quia Dominus locutus est.
CEI 1974 Proclamate questo fra le genti:
chiamate alla guerra santa,
incitate i prodi,
vengano, salgano tutti i guerrieri.
4,9 Confronto di Dio con i nemici d’Israele.
Nova Vulgata
Il4,9Clamate hoc in gentibus,
sanctificate bellum,
suscitate robustos;
accedant, ascendant
omnes viri bellatores.
CEI 1974 4,10 Con le vostre zappe fatevi spade
e lance con le vostre falci;
anche il più debole dica: io sono un guerriero!
Nova Vulgata
Il4,10Concidite vomeres vestros in gladios
et falces vestras in lanceas;
infirmus dicat:
«Fortis ego sum».
CEI 1974 4,11 Svelte, venite, o genti tutte, dai dintorni
e radunatevi là!
Signore, fà scendere i tuoi prodi!
Nova Vulgata
IlErumpite et venite,
omnes gentes de circuitu,
et congregamini ibi!
Deduc, Domine, robustos tuos!
11 Et congregamini – Lege cum Gr et Vg hiqqabeṣû; TM «et congregentur»
CEI 1974 4,12 Si affrettino e salgano le genti
alla valle di Giòsafat,
poichè lì siederò per giudicare
tutte le genti all`intorno.
Nova Vulgata
Il4,12Consurgant et ascendant gentes
in vallem Iosaphat,
quia ibi sedebo, ut iudicem
omnes gentes in circuitu.
CEI 1974 4,13 Date mano alla falce,
perchè la messe è matura;
venite, pigiate,
perchè il torchio è pieno
e i tini traboccano...
tanto grande è la loro malizia!
Nova Vulgata
Il4,13Mittite falces,
quoniam maturavit messis;
venite et premite,
quia plenum est torcular:
exuberant torcularia,
quia magna est malitia eorum.
CEI 1974 Folle e folle
nella Valle della decisione,
poichè il giorno del Signore è vicino
nella Valle della decisione.


4,14 Valle della decisione è nome simbolico, come valle di Giosafat.
Nova Vulgata
Il4,14Populi, populi
in valle Decisionis,
quia iuxta est dies Domini
in valle Decisionis.
CEI 1974 4,15 Il sole e la luna si oscurano
e le stelle perdono lo splendore.
Nova Vulgata
Il4,15Sol et luna obtenebrati sunt,
et stellae retraxerunt splendorem suum.
CEI 1974 Il Signore ruggisce da Sion
e da Gerusalemme fa sentire la sua voce;
tremano i cieli e la terra.
Ma il Signore è un rifugio al suo popolo,
una fortezza per gli Israeliti.
4,16 Cfr. Am 1, 2.
Nova Vulgata
Il4,16Et Dominus de Sion rugiet
et de Ierusalem dabit vocem suam;
et movebuntur caeli et terra,
et Dominus refugium populo suo
et fortitudo filiis Israel.
CEI 1974 4,17 Voi saprete che io sono il Signore
vostro Dio
che abito in Sion, mio monte santo
e luogo santo sarà Gerusalemme;
per essa non passeranno più gli stranieri.

Prospettive messianiche

Nova Vulgata
Il4,17Et scietis quia ego Dominus Deus vester
habitans in Sion monte sancto meo;
et erit Ierusalem locus sanctus,
et alieni non transibunt per eam amplius.
CEI 1974 In quel giorno
le montagne stilleranno vino nuovo
e latte scorrerà per le colline;
in tutti i ruscelli di Giuda
scorreranno le acque.
Una fonte zampillerà dalla casa del Signore
e irrigherà la valle di Sittìm.
4,18 Per la fonte cfr. Ez 47, 1-12. cfr. Zc 14, 8. La valle di Sittim o delle acacie, è un nome simbolico che indica fertilità.
Nova Vulgata
Il4,18Et erit in die illa:
stillabunt montes mustum,
et colles fluent lacte;
et per omnes rivos Iudae ibunt aquae,
et fons de domo Domini egredietur
et irrigabit torrentem Settim.
CEI 1974 4,19 L`Egitto diventerà una desolazione
e l`Idumea un brullo deserto
per la violenza contro i figli di Giuda,
per il sangue innocente sparso nel loro paese,
Nova Vulgata
Il4,19Aegyptus in desolationem erit,
et Idumaea in desertum desolationis,
pro eo quod inique egerint in filios Iudae
et effuderint sanguinem innocentem in terra eorum.
CEI 1974 4,20 mentre Giuda sarà sempre abitato
e Gerusalemme di generazione in generazione.
Nova Vulgata
Il4,20Et Iuda in aeternum habitabitur,
et Ierusalem in generationem et generationem;
CEI 1974 4,21 Vendicherò il loro sangue, non lo lascerò impunito
e il Signore dimorerà in Sion.


Nova Vulgata
Ilet vindicabo sanguinem eorum, quem non relinquam impunitum;
et Dominus commoratur in Sion.
21 Et vindicabo – Lege cum Gr weniqqamtî; TM «et mundabo»
21 Non relinquam impunitum – Lege cum Gr welo’-’ănaqqeh; TM «non mundavi»