CEI 1974 - Nuovo Testamento - Lettere Paoline - Gàlati - 6
Gàlati
CEI 1974 Torna al libro
Nova Vulgata
CEI 1974
6
6,1 Fratelli, qualora uno venga sorpreso in qualche colpa, voi che avete lo Spirito correggetelo con dolcezza. E vigila su te stesso, per non cadere anche tu in tentazione.
Nova Vulgata
EG6,1Fratres, et si praeoccupatus fuerit homo in aliquo delicto, vos, qui spiritales estis, huiusmodi instruite in spiritu lenitatis, considerans teipsum, ne et tu tenteris.
CEI 1974
6,4 Ciascuno esamini invece la propria condotta e allora solo in se stesso e non negli altri troverà motivo di vanto:
Nova Vulgata
EG6,4opus autem suum probet unusquisque et sic in semetipso tantum gloriationem habebit et non in altero.
Nova Vulgata
EGCommunicet autem is, qui catechizatur verbum, ei qui se catechizat, in omnibus bonis.
EGCommunicet autem is, qui catechizatur verbum, ei qui se catechizat, in omnibus bonis.
CEI 1974
6,7 Non vi fate illusioni; non ci si può prendere gioco di Dio. Ciascuno raccoglierà quello che avrà seminato.
CEI 1974
6,8 Chi semina nella sua carne, dalla carne raccoglierà corruzione; chi semina nello Spirito, dallo Spirito raccoglierà vita eterna.
Nova Vulgata
EGquoniam, qui seminat in carne sua, de carne metet corruptionem, qui autem seminat in Spiritu, de Spiritu metet vitam aeternam.
Nova Vulgata
EGBonum autem facientes infatigabiles, tempore enim suo metemus non deficientes.
CEI 1974
6,10 Poiché dunque ne abbiamo l`occasione, operiamo il bene verso tutti, soprattutto verso i fratelli nella fede.
Conclusione e saluti
Conclusione e saluti
Nova Vulgata
EG6,10Ergo dum tempus habemus, operemur bonum ad omnes, maxime autem ad domesticos fidei.
CEI 1974
6,12 Quelli che vogliono fare bella figura nella carne, vi costringono a farvi circoncidere, solo per non essere perseguitati a causa della croce di Cristo.
Nova Vulgata
EG6,12Quicumque volunt placere in carne, hi cogunt vos circumcidi, tantum ut crucis Christi persecutionem non patiantur;
CEI 1974
6,13 Infatti neanche gli stessi circoncisi osservano la legge, ma vogliono la vostra circoncisione per trarre vanto dalla vostra carne.
Nova Vulgata
EG6,13neque enim, qui circumciduntur, legem custodiunt, sed volunt vos circumcidi, ut in carne vestra glorientur.
CEI 1974
6,14 Quanto a me invece non ci sia altro vanto che nella croce del Signore nostro Gesù Cristo, per mezzo della quale il mondo per me è stato crocifisso, come io per il mondo.
Nova Vulgata
EG6,14Mihi autem absit gloriari nisi in cruce Domini nostri Iesu Christi, per quem mihi mundus crucifixus est, et ego mundo.
CEI 1974
6,15 Non è infatti la circoncisione che conta, né la non circoncisione, ma l`essere nuova creatura.
Nova Vulgata
EGNeque enim circumcisio aliquid est neque praeputium sed nova creatura.
CEI 1974
D`ora innanzi nessuno mi procuri fastidi: difatti io porto le stigmate di Gesù nel mio corpo.
6,17
I segni delle sofferenze subite a causa del vangelo di Cristo sono la drammatica prova della sua autorità apostolica:cfr 2 Cor 6, 4 ss.; cfr 11, 23 ss.
Nova Vulgata
EG6,17De cetero nemo mihi molestus sit; ego enim stigmata Iesu in super corpore meo porto.
EG6,17De cetero nemo mihi molestus sit; ego enim stigmata Iesu in super corpore meo porto.
Nova Vulgata
EG6,18De cetero nemo mihi molestus sit; ego enim stigmata Iesu in super corpore meo porto.
EG6,18De cetero nemo mihi molestus sit; ego enim stigmata Iesu in super corpore meo porto.