Dimensioni del testo

Carattere

Tema

Evidenzia versetti con note

Stai leggendo

CEI1974

CEI 1974

Capitoli
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
BibbiaEDU-logo

CEI 1974 - Antico Testamento - Libri Sapienziali - Sapienza - 7

Sapienza

CEI 1974 Torna al libro

Nova Vulgata

CEI 1974 7 Anch`io sono un uomo mortale come tutti,
discendente del primo essere plasmato di creta.
Fui formato di carne nel seno di una madre,
7,1 Nell'Oriente antico anche in Grecia i re erano divinizzati.
Nova Vulgata
Sap7,1Sum quidem et ego mortalis homo similis omnibus
et ex genere terreni illius, qui prior factus est,
et in ventre matris figuratus sum caro;
CEI 1974 durante dieci mesi consolidato nel sangue,
frutto del seme d`un uomo e del piacere compagno del sonno.
7,2 I mesi ebraici erano lunari. Per le idee antiche sulla gestazione cfr. Gb 10, 8-12. cfr2 Mac 7, 22.
Nova Vulgata
Sap7,2decem mensium tempore coagulatus in sanguine
ex semine viri et delectamento somni conveniente.
CEI 1974 7,3 Anch`io appena nato ho respirato l`aria comune
e sono caduto su una terra uguale per tutti,
levando nel pianto uguale a tutti il mio primo grido.
Nova Vulgata
Sap7,3Et ego natus traxi communem aerem
et decidi in terram, quae omnia similiter patitur,
prima voce simili omnibus pariter plorans.
CEI 1974 7,4 E fui allevato in fasce e circondato di cure;
Nova Vulgata
Sap7,4In involumentis nutritus sum et curis;
CEI 1974 7,5 nessun re iniziò in modo diverso l`esistenza.
Nova Vulgata
Sap7,5nullus enim rex aliud habuit nativitatis initium.
CEI 1974 7,6 Si entra nella vita e se ne esce alla stessa maniera.
Nova Vulgata
Sap7,6Unus autem introitus est omnibus ad vitam
et similis exitus.
CEI 1974 7,7 Per questo pregai e mi fu elargita la prudenza;
implorai e venne in me lo spirito della sapienza.
Nova Vulgata
Sap7,7Propter hoc optavi, et datus est mihi sensus;
et invocavi, et venit in me spiritus sapientiae.
CEI 1974 7,8 La preferii a scettri e a troni,
stimai un nulla la ricchezza al suo confronto;
Nova Vulgata
Sap7,8Praeposui illam regnis et sedibus
et divitias nihil esse duxi in comparatione illius;
CEI 1974 7,9 non la paragonai neppure a una gemma inestimabile,
perché tutto l`oro al suo confronto è un pò di sabbia
e come fango sarà valutato di fronte ad essa l`argento.
Nova Vulgata
Sap7,9nec comparavi illi lapidem pretiosum,
quoniam omne aurum in comparatione illius arena est exigua,
et tamquam lutum aestimabitur argentum in conspectu illius.
CEI 1974 7,10 L`amai più della salute e della bellezza,
preferii il suo possesso alla stessa luce,
perché non tramonta lo splendore che ne promana.
Nova Vulgata
Sap7,10Super salutem et speciem dilexi illam
et proposui pro luce habere illam,
quoniam inexstinguibile est lumen illius.
CEI 1974 7,11 Insieme con essa mi sono venuti tutti i beni;
nelle sue mani è una ricchezza incalcolabile.
Nova Vulgata
Sap7,11Venerunt autem mihi omnia bona pariter cum illa,
innumerabiles divitiae in manibus illius,
CEI 1974 7,12 Godetti di tutti questi beni, perché la sapienza li guida,
ma ignoravo che di tutti essa è madre.
Nova Vulgata
Sap7,12et laetatus sum in omnibus, quoniam sapientia antecedit ista,
et ignorabam quoniam horum omnium mater est;
CEI 1974 7,13 Senza frode imparai e senza invidia io dono,
non nascondo le sue ricchezze.
Nova Vulgata
Sap7,13quam sine fictione didici et sine invidia communico;
divitias illius non abscondo.
CEI 1974 7,14 Essa è un tesoro inesauribile per gli uomini;
quanti se lo procurano si attirano l`amicizia di Dio,
sono a lui raccomandati per i doni del suo insegnamento
Nova Vulgata
Sap7,14Infinitus enim thesaurus est hominibus;
quem qui acquisierunt, ad amicitiam in Deum se paraverunt
propter disciplinae dona commendati.
CEI 1974 7,15 Mi conceda Dio di parlare secondo conoscenza
e di pensare in modo degno dei doni ricevuti,
perché egli è guida della sapienza
e i saggi ricevono da lui orientamento.
Nova Vulgata
Sap7,15Mihi autem det Deus dicere secundum sententiam
et sentire digna horum, quae mihi data sunt,
quoniam ipse sapientiae dux est
et sapientium emendator;
CEI 1974 7,16 In suo potere siamo noi e le nostre parole,
ogni intelligenza e ogni nostra abilità.
Dio dona la Sapienza
Nova Vulgata
Sap7,16in manu enim illius et nos et sermones nostri
et omnis sapientia et operum scientia.
CEI 1974 Egli mi ha concesso la conoscenza infallibile delle cose,
per comprender la struttura del mondo
e la forza degli elementi,
7,17 La sapienza è anche conoscenza; nei riferimenti, l'autore si ispira alla cultura ellenistica.
Nova Vulgata
Sap7,17Ipse enim dedit mihi horum, quae sunt, scientiam veram,
ut sciam dispositionem orbis terrarum et virtutes elementorum,
CEI 1974 7,18 il principio, la fine e il mezzo dei tempi,
l`alternarsi dei solstizi e il susseguirsi delle stagioni,
Nova Vulgata
Sap7,18initium et consummationem et medietatem temporum,
vicissitudinum permutationes et commutationes temporum,
CEI 1974 7,19 il ciclo degli anni e la posizione degli astri,
Nova Vulgata
Sap7,19anni cursus et stellarum dispositiones,
CEI 1974 la natura degli animali e l`istinto delle fiere,
i poteri degli spiriti e i ragionamenti degli uomini,
la varietà delle piante e le proprietà delle radici.
7,20-30 Gli attributi dati alla sapienza ne fanno una persona quasi divina. Il N.T. utilizza il v. 26 per presentare il Cristo Verbo di Dio: cfr. Eb 1, 3. cfr. Col 1, 15.
Nova Vulgata
Sap7,20naturas animalium et iras bestiarum,
vim spirituum et cogitationes hominum,
differentias virgultorum et virtutes radicum.
CEI 1974 7,21 Tutto ciò che è nascosto e ciò che è palese io lo so,
poiché mi ha istruito la sapienza,
artefice di tutte le cose.
Natura e doti della Sapienza
Nova Vulgata
Sap7,21Et, quaecumque sunt absconsa et manifesta, didici;
omnium enim artifex docuit me sapientia.
CEI 1974 7,22 In essa c`è uno spirito intelligente, santo,
unico, molteplice, sottile,
mobile, penetrante, senza macchia,
terso, inoffensivo, amante del bene, acuto,
Nova Vulgata
Sap7,22Est enim in illa spiritus intellegens, sanctus,
unicus, multiplex, subtilis,
mobilis, perspicuus, incoinquinatus,
lucidus, innocens, amans bonum, acutus,
CEI 1974 7,23 libero, benefico, amico dell`uomo,
stabile, sicuro, senz`affanni,
onnipotente, onniveggente
e che pervade tutti gli spiriti
intelligenti, puri, sottilissimi.
Nova Vulgata
Sap7,23quem nihil vetat, benefaciens, humanus, benignus,
stabilis, certus, securus,
omnem habens virtutem, omnia prospiciens
et penetrans omnes spiritus
intellegibiles, mundos, subtilissimos.
CEI 1974 7,24 La sapienza è il più agile di tutti i moti;
per la sua purezza si diffonde e penetra in ogni cosa.
Nova Vulgata
Sap7,24Omni enim motu mobilior est sapientia;
pertransit autem et penetrat omnia propter munditiam.
CEI 1974 7,25 E` un`emanazione della potenza di Dio,
un effluvio genuino della gloria dell`Onnipotente,
per questo nulla di contaminato in essa s`infiltra.
Nova Vulgata
Sap7,25Halitus est enim virtutis Dei
et emanatio claritatis Omnipotentis sincera;
ideo nihil inquinatum in eam incurrit:
CEI 1974 7,26 E` un riflesso della luce perenne,
uno specchio senza macchia dell`attività di Dio
e un`immagine della sua bontà.
Nova Vulgata
Sap7,26candor est enim lucis aeternae
et speculum sine macula Dei potentiae
et imago bonitatis illius.
CEI 1974 7,27 Sebbene unica, essa può tutto;
pur rimanendo in se stessa, tutto rinnova
e attraverso le età entrando nelle anime sante,
forma amici di Dio e profeti.
Nova Vulgata
Sap7,27Et, cum sit una, omnia potest;
et in se permanens, omnia innovat
et per generationes in animas sanctas se transferens
amicos Dei et prophetas constituit.
CEI 1974 7,28 Nulla infatti Dio ama se non chi vive con la sapienza.
Nova Vulgata
Sap7,28Nihil enim diligit Deus,
nisi eum, qui cum sapientia inhabitat.
CEI 1974 7,29 Essa in realtà è più bella del sole
e supera ogni costellazione di astri;
paragonata alla luce, risulta superiore;
Nova Vulgata
Sap7,29Est enim haec speciosior sole
et super omnem dispositionem stellarum;
luci comparata invenitur splendidior:
CEI 1974 7,30 a questa, infatti, succede la notte,
ma contro la sapienza la malvagità non può prevalere.
Nova Vulgata
Sap7,30illi enim succedit nox,
sapientiam autem non vincit malitia.