Dimensioni del testo

Carattere

Tema

Evidenzia versetti con note

Stai leggendo

CEI1974

CEI 1974

BibbiaEDU-logo

CEI 1974 - Antico Testamento - Libri Storici - 1 Cronache - 20

1 Cronache

CEI 1974 Torna al libro

Nova Vulgata

CEI 1974 20 All`inizio dell`anno successivo, quando i re sono soliti andare in guerra, Ioab, alla testa di un forte esercito, devastò la regione degli Ammoniti, quindi andò ad assediare Rabbà, mentre Davide se ne stava in Gerusalemme. Ioab occupò e distrusse Rabbà.
20,1 Il Cronista omette il racconto del duplice delitto di Davide, saltando da 2 Sam 11,1 a 12,26.
Nova Vulgata 1 Par20,1Factum est autem post anni circulum, eo tempore, quo solent reges ad bella procedere, eduxit Ioab robur exercitus et vastavit terram filiorum Ammon; perrexitque et obsedit Rabba. Porro David manebat in Ierusalem, quando Ioab percussit Rabba et destruxit eam.
CEI 1974 20,2 Davide prese dalla testa di Milcom il diadema; trovò che pesava un talento d`oro; in esso era incastonata una pietra preziosa. Il diadema fu posto sulla testa di Davide. Egli asportò dalla città un grande bottino.
Nova Vulgata 1 ParTulit autem David coronam Melchom de capite eius et invenit in ea auri pondo talentum et pretiosissimam gemmam, venitque super caput David; manubias quoque urbis plurimas tulit.
2 Melchom - Lege cum Vg milkōm (cfr. Gr et Arab); TM «regis»
CEI 1974 20,3 Ne fece uscire anche gli abitanti, che destinò ai lavori con seghe, picconi di ferro e asce. Allo stesso modo Davide trattò tutte le città degli Ammoniti. Quindi Davide con tutti i suoi tornò in Gerusalemme.
Vittorie sui Filistei
Nova Vulgata 1 ParPopulum autem, qui erat in ea, eduxit et condemnavit ad operam lapicidinarum et ad secures et dolabras ferreas. Sic fecit David cunctis urbibus filiorum Ammon et reversus est cum omni populo suo in Ierusalem.

3 Et condemnavit - Lege cum 2Sam 12,31 wajjāśem (posuit); TM wajjāśae (et dissecuit?)
Et (ad) dolabras - Lege cum 2Sam 12,31 ûbammagzerôt; TM ûbammegzērôt (et ad serras lapidum)
CEI 1974 20,4 Dopo, ci fu una guerra in Ghezer con i Filistei. Allora Sibbekài di Cusa uccise Sippai dei discendenti dei Refaim. I Filistei furono soggiogati.
Nova Vulgata
1 Par20,4Post haec initum est bellum in Gazer adversum Philisthaeos, in quo percussit Sobbochai Husathites Saphai de genere Raphaim, et humiliavit eos.

CEI 1974 20,5 Ci fu un`altra guerra con i Filistei, nella quale Elcanan figlio di Iair uccise Lacmi, fratello di Golia di Gat, l`asta della cui lancia era come un subbio di tessitore.
Nova Vulgata
1 Par20,5Aliud quoque bellum gestum est adversus Philisthaeos, in quo percussit Elchanan filius Iair Lahmi fratrem Goliath Getthaeum, cuius hastae lignum erat quasi liciatorium texentium.

CEI 1974 20,6 Ci fu un`altra guerra in Gat, durante la quale un uomo molto alto, con le dita a sei a sei, - in totale ventiquattro - anch`egli era della stirpe di Rafa -
Nova Vulgata
1 Par20,6Sed et aliud bellum accidit in Geth, in quo fuit homo longissimus senos habens digitos, id est simul viginti quattuor, qui et ipse de Rapha fuerat stirpe generatus;
CEI 1974 20,7 ingiuriò Israele; Giònata figlio di Simeà, fratello di Davide, l`uccise.
Nova Vulgata 1 Par20,7hic blasphemavit Israel, et percussit eum Ionathan filius Samma fratris David. Hi sunt filii Rapha in Geth, qui ceciderunt in manu David et servorum eius.
CEI 1974 20,8 Questi uomini erano discendenti di Rafa in Gat; essi caddero colpiti da Davide e dai suoi uomini.