Dimensioni del testo

Carattere

Tema

Evidenzia versetti con note

Stai leggendo

CEI1974

CEI 1974

Capitoli
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
BibbiaEDU-logo

CEI 1974 - Antico Testamento - Libri Storici - 1 Maccabei - 3

1 Maccabei

CEI 1974 Torna al libro

Nova Vulgata

CEI 1974 3 3,1 Al suo posto sorse il figlio di lui Giuda, chiamato Maccabeo;
Nova Vulgata 1 Mac3,1Et surrexit Iudas, qui vocabatur Maccabaeus, filius eius pro eo.
CEI 1974 3,2 lo aiutavano tutti i fratelli e quanti si erano legati al padre e conducevano la battaglia d`Israele con entusiasmo.
Nova Vulgata 1 Mac3,2Et adiuvabant eum omnes fratres eius et universi, qui se coniunxerant patri eius; et proeliabantur proelium Israel cum laetitia.
CEI 1974 3,3 Egli accrebbe la gloria del suo popolo,
rivestì la corazza come gigante,
cinse l`armatura di guerra
e impegnò battaglia
difendendo il campo con la spada.
Nova Vulgata 1 Mac3,3Et dilatavit gloriam populo suo et induit se loricam sicut gigas et succinxit se arma bellica sua et proelia constituit protegens castra gladio.
CEI 1974 3,4 Nelle sue gesta fu simile a leone,
come leoncello ruggente sulla preda.
Nova Vulgata 1 Mac3,4Similis factus est leoni in operibus suis et sicut catulus leonis rugiens in venationem;
CEI 1974 3,5 Inseguì gli empi braccandoli;
i perturbatori del popolo distrusse con il fuoco.
Nova Vulgata 1 Mac3,5et persecutus est iniquos perscrutans et eos, qui conturbabant populum suum, succendit.
CEI 1974 3,6 Gli empi sbigottirono per paura di lui
e tutti i malfattori furono confusi
e si avviò la salvezza per mano di lui.
Nova Vulgata 1 Mac3,6Et subducti sunt iniqui prae timore eius, et omnes operarii iniquitatis conturbati sunt; et prosperata est salus in manu eius.
CEI 1974 3,7 Inflisse amarezze a molti re,
rallegrò con le sue gesta Giacobbe;
sempre la sua memoria sarà benedetta.
Nova Vulgata 1 Mac3,7Et exacerbabat reges multos; et laetificabat Iacob in operibus suis, et in saeculum memoria eius in benedictionem.
CEI 1974 3,8 Egli passò per le città di Giuda
e vi disperse gli empi
e distolse l`ira da Israele.
Nova Vulgata 1 Mac3,8Et perambulavit in civitatibus Iudae et disperdidit impios ex ea et avertit iram ab Israel;
CEI 1974 3,9 Divenne celebre fino all`estremità della terra
perché radunò coloro che erano sperduti.

Prime vittorie di Giuda
Nova Vulgata 1 Mac3,9et nominatus est usque ad ultimum terrae et congregavit pereuntes.
CEI 1974 Apollonio radunò dei pagani e un forte esercito dalla Samaria per combattere Israele.
3,10 Per Appollonio cfr. 1, 29. I Samaritani restano nemici ostinati dei Giudei: cfr 2 Re 17, 24-41.
Nova Vulgata
1 Mac3,10Et congregavit Apollonius gentes et a Samaria virtutem magnam ad bellandum contra Israel.
CEI 1974 3,11 Giuda lo seppe e avanzò contro di lui, lo sconfisse e lo uccise; molti caddero colpiti a morte e i superstiti fuggirono.
Nova Vulgata 1 Mac3,11Et cognovit Iudas et exiit obviam illi; et percussit eum et occidit, et ceciderunt vulnerati multi, et reliqui fugerunt.
CEI 1974 Così si impadronirono delle loro spoglie e Giuda si riservò la spada di Apollonio e l`adoperò in guerra per tutto il tempo della sua vita.
3,12 Come aveva fatto Davide per la spada di Gloria: 1 Sam 17, 51. 1 Sam21, 9-10.
Nova Vulgata 1 Mac3,12Et acceperunt spolia eorum, et gladium Apollonii accepit Iudas; et erat pugnans in eo omnibus diebus.
CEI 1974 3,13 Quando Seron, comandante delle forze di Siria, seppe che Giuda aveva radunato un contingente e c`era con lui uno stuolo di fedeli e uomini preparati alla guerra,
Nova Vulgata 1 Mac3,13Et audivit Seron, princeps exercitus Syriae, quod congregavit Iudas congregationem et convocationem fidelium secum et egredientium in proelium,
CEI 1974 3,14 disse: "Mi farò un nome e mi coprirò di gloria nel regno combattendo Giuda e i suoi uomini che hanno disprezzato gli ordini del re".
Nova Vulgata 1 Mac3,14et ait: «Faciam mihi nomen et glorificabor in regno et debellabo Iudam et eos, qui cum ipso sunt, qui spernunt verbum regis».
CEI 1974 3,15 Fece i preparativi e si unì a lui un forte gruppo di empi per aiutarlo a vendicarsi degli Israeliti.
Nova Vulgata
1 Mac3,15Et accessit, et ascendit cum eo exercitus impiorum fortis auxiliari ei, ut faceret vindictam in filios Israel.
CEI 1974 Si spinse fino alla salita di Bet-Coròn e Giuda gli andò incontro con piccola schiera.
3,16 La salita di Bet.Oron era una gola che portava dai monti di Giuda alla costa.
Nova Vulgata 1 Mac3,16Et appropinquavit usque ad ascensum Bethoron, et exivit Iudas obviam illi cum paucis.
CEI 1974 3,17 Ma come videro lo schieramento avanzare contro di loro, dissero a Giuda: "Come faremo noi così pochi ad attaccar battaglia contro una moltitudine così forte? Oltre tutto, siamo rimasti oggi senza mangiare".
Nova Vulgata 1 Mac3,17Ut autem viderunt exercitum venientem sibi obviam dixerunt Iudae: «Quomodo poterimus pauci pugnare contra multitudinem tantam, fortem, et nos fatigati sumus ieiunio hodie?».
CEI 1974 Giuda rispose: "Non è impossibile che molti cadano in mano a pochi e non c`è differenza per il Cielo tra il salvare per mezzo di molti e il salvare per mezzo di pochi;
3,18 Cielo: i Giudei, per evitare ogni profanazione del nome santo di Dio Jahveh, ne evitavano la pronunzia.
Nova Vulgata 1 Mac3,18Et ait Iudas: «Facile est concludi multos in manibus paucorum; et non est differentia in conspectu caeli liberare in multis aut in paucis,
CEI 1974 3,19 perché la vittoria in guerra non dipende dalla moltitudine delle forze, ma è dal Cielo che viene l`aiuto.
Nova Vulgata 1 Mac3,19quoniam non in multitudine exercitus victoria belli, sed de caelo fortitudo est.
CEI 1974 3,20 Costoro vengono contro di noi pieni d`insolenza e di empietà per eliminare noi, le nostre mogli e i nostri figli e saccheggiarci;
Nova Vulgata
1 Mac3,20Ipsi veniunt ad nos in multitudine contumeliae et iniquitatis, ut disperdant nos et uxores nostras et filios nostros et ut spolient nos;
CEI 1974 3,21 noi combattiamo per la nostra vita e le nostre leggi.
Nova Vulgata 1 Mac3,21nos vero pugnamus pro animabus nostris et pro legitimis nostris,
CEI 1974 3,22 Sarà lui a stritolarli davanti a noi. Voi dunque non temeteli".
Nova Vulgata 1 Mac3,22et ipse Dominus conteret eos ante faciem nostram; vos autem ne timueritis eos».
CEI 1974 3,23 Quando ebbe finito di parlare, piombò su di loro all`improvviso e Seron con il suo schieramento fu sgominato davanti a lui;
Nova Vulgata 1 Mac3,23Ut cessavit autem loqui, insiluit in eos subito; et contritus est Seron et exercitus eius in conspectu ipsius.
CEI 1974 3,24 lo inseguirono nella discesa di Bet-Coròn fino alla pianura. Di essi caddero circa ottocento uomini, gli altri fuggirono nella regione dei Filistei.
Nova Vulgata
1 Mac3,24Et persequebantur eum in descensu Bethoron usque ad campum, et ceciderunt ex eis octingenti viri; reliqui autem fugerunt in terram Philisthim.
CEI 1974 3,25 Così cominciò a diffondersi il timore di Giuda e dei suoi fratelli e le genti intorno furon prese da terrore.
Nova Vulgata 1 Mac3,25Et coepit timor Iudae ac fratrum eius, et formido cecidit super gentes in circuitu eorum;
CEI 1974 3,26 La fama di lui giunse fino al re e delle sue imprese militari parlavano le genti.
Antioco delega Lisia
Nova Vulgata 1 Mac3,26et pervenit ad regem nomen eius, et de proeliis Iudae narrabant omnes gentes.
CEI 1974 3,27 Quando il re Antioco seppe queste cose, si adirò furiosamente e diede ordine di radunare tutte le forze militari del suo regno: un esercito grande e potente.
Nova Vulgata
1 Mac3,27Ut audivit autem Antiochus sermones istos, iratus est animo; et misit et congregavit exercitum universi regni sui, castra fortia valde.
CEI 1974 3,28 Aprì l`erario e diede alle truppe il soldo per un anno, ordinando loro di star pronti per ogni evenienza.
Nova Vulgata 1 Mac3,28Et aperuit aerarium suum et dedit stipendia exercitui in annum et mandavit illis, ut essent parati ad omnia.
CEI 1974 3,29 Ma si accorse che non bastavano le riserve del suo tesoro e che le entrate del paese erano poche a causa delle rivolte e delle rovine che aveva provocato nella regione per estirpare le tradizioni che erano in vigore dai tempi antichi;
Nova Vulgata 1 Mac3,29Et vidit quod defecit pecunia de thesauris suis, et tributa regionis modica propter dissensionem et plagam, quam fecit in terra, ut tolleret legitima, quae erant a primis diebus;
CEI 1974 3,30 temette di non poter disporre, come altre volte in passato, delle risorse per le spese e i doni, che faceva con mano prodiga, superando i re precedenti.
Nova Vulgata 1 Mac3,30et timuit, ne non haberet ut semel et bis in sumptus et donaria, quae dederat antea larga manu, et abundaverat super reges, qui ante eum fuerant.
CEI 1974 3,31 Allora si sentì grandemente angustiato e prese la decisione di invadere la Persia, per riscuotere i tributi di quelle province e ammassare molto denaro.
Nova Vulgata 1 Mac3,31Et consternatus erat animo valde et cogitavit ire in Persidem et accipere tributa regionum et congregare argentum multum.
CEI 1974 3,32 Lasciò Lisia, uomo illustre e di stirpe regia, alla direzione degli affari del re dall`Eufrate fino ai confini dell`Egitto
Nova Vulgata 1 Mac3,32Et reliquit Lysiam hominem nobilem de genere regali super negotia regia a flumine Euphrate usque ad fines Aegypti
CEI 1974 3,33 e con l`incarico di curare l`educazione del figlio Antioco fino al suo ritorno.
Nova Vulgata 1 Mac3,33et ut nutriret Antiochum filium suum, donec rediret.
CEI 1974 3,34 A lui affidò metà dell`esercito e gli elefanti e gli diede istruzioni per tutte le cose che voleva fossero eseguite; riguardo agli abitanti della Giudea e di Gerusalemme,
Nova Vulgata 1 Mac3,34Et tradidit ei dimidium exercitum et elephantos et mandavit ei de omnibus, quae volebat, et de inhabitantibus Iudaeam et Ierusalem,
CEI 1974 3,35 gli ordinò di mandare contro di loro milizie per distruggere ed eliminare le forze d`Israele e quanto restava in Gerusalemme e cancellare il loro ricordo dalla regione;
Nova Vulgata 1 Mac3,35ut mitteret ad eos exercitum ad conterendam et exstirpandam virtutem Israel et reliquias Ierusalem et auferendam memoriam eorum de loco,
CEI 1974 3,36 di trasferire degli stranieri su tutti i loro monti e di distribuire le loro terre.
Nova Vulgata
1 Mac3,36et ut constitueret habitatores filios alienigenas in omnibus finibus eorum et sorte distribueret terram eorum.
CEI 1974 Il re poi prese l`altra metà dell`esercito e partì da Antiochia, la capitale del suo regno, nell`anno centoquarantasette; passò l`Eufrate e percorse le regioni settentrionali.
3,37 E' l'anno 165 a.C. : cfr il seguito al c. 6.
Nova Vulgata 1 Mac3,37Et rex assumpsit dimidium exercitum residuum et exivit ab Antiochia de civitate regni sui anno centesimo et quadragesimo septimo et transfretavit Euphratem flumen et perambulabat superiores regiones.
CEI 1974 Allora Lisia scelse Tolomeo, figlio di Dorìmene, Nicànore e Gorgia, uomini potenti tra gli amici del re
3,38 Per gli amici del re cfr. 2, 18.
Nova Vulgata 1 Mac3,38Et elegit Lysias Ptolemaeum filium Dorymeni et Nicanorem et Gorgiam viros potentes ex amicis regis
CEI 1974 3,39 e spedì ai loro ordini quarantamila uomini e settemila cavalli nel paese di Giuda per devastarlo secondo il comando del re.
Nova Vulgata 1 Mac3,39et misit cum eis quadraginta milia virorum et septem milia equitum, ut venirent in terram Iudae et disperderent eam secundum verbum regis.
CEI 1974 Questi partirono con tutte le truppe e andarono ad accamparsi vicino ad Emmaus nella pianura.
3,40 Emmaus, oggi Amuas, è ai piedi della montagna, a 30 km. A ovest di Gerusalemme, in direzione di Giaffa.
Nova Vulgata 1 Mac3,40Et processerunt cum universa virtute sua; et venerunt et applicaverunt prope Emmaus in terra campestri.
CEI 1974 I mercanti della regione ne ebbero notizia e si rifornirono molto di oro e di argento e di catene e vennero presso l`accampamento per acquistare come schiavi gli Israeliti. A quelle truppe si aggiunsero forze della Siria e di paesi stranieri.Consiglio dei Maccabei
3,41 Cfr 2 Mac 8, 10-11.
Nova Vulgata 1 MacEt audierunt mercatores regionis nomen eorum et acceperunt argentum et aurum multum valde et compedes et venerunt in castra, ut acciperent filios Israel in servos, et additi sunt ad eos exercitus Syriae et terrae alienigenarum.
41 Compedes ­– Lege cum Syr et Ant. Iud. XII, 299 pédas; Gr et La «pueros» (paidas)
CEI 1974 3,42 Giuda e i suoi fratelli videro che i mali si erano aggravati e che l`esercito era accampato nel loro territorio e vennero a conoscenza che il re aveva ordinato di attuare la distruzione totale del loro popolo.
Nova Vulgata
1 Mac3,42Et vidit Iudas et fratres eius quia multiplicata sunt mala, et exercitus applicabant ad fines eorum, et cognoverunt verba regis, quae mandavit facere populo in interitum et consummationem.
CEI 1974 3,43 Allora si dissero l`un l`altro: "Facciamo risorgere il popolo dalla sua rovina e combattiamo per il nostro popolo e per i nostri luoghi santi".
Nova Vulgata 1 Mac3,43Et dixerunt unusquisque ad proximum suum: «Erigamus deiectionem populi nostri et pugnemus pro populo nostro et sanctis nostris».
CEI 1974 3,44 Si radunò l`assemblea per prepararsi alla battaglia e per pregare e chiedere pietà e misericordia.
Nova Vulgata 1 Mac3,44Et congregatus est conventus, ut essent parati in proelium et ut orarent et peterent misericordiam et miserationes.
CEI 1974 Gerusalemme era disabitata come un deserto,
nessuno dei suoi figli vi entrava o ne usciva,
il santuario era calpestato,
gli stranieri erano nella fortezza dell`Acra,
soggiorno dei pagani.
La gioia era sparita da Giacobbe,
erano scomparsi il flauto e la cetra.
3,45 Cfr. 1, 31-40.
Nova Vulgata 1 Mac3,45Et Ierusalem non habitabatur sicut desertum; non erat qui ingrederetur et egrederetur de natis eius, et sanctum conculcabatur, et filii alienigenarum erant in arce; ibi erat habitatio gentibus. Et ablata est voluptas a Iacob, et defecit tibia et cithara.
CEI 1974 Si radunarono dunque e vennero in Masfa di fronte a Gerusalemme, perché nei tempi antichi Masfa era stato luogo di preghiera in Israele.
3,46 Da Masfa, antico centro religioso del tempo dei Giudici, lo sguardo si stendeva fino a Gerusalemme, dove stava il tempio profanato.
Nova Vulgata
1 Mac3,46Et congregati sunt et venerunt in Maspha contra Ierusalem, quia in Maspha erat antea locus orationis Israeli;
CEI 1974 3,47 In quel giorno digiunarono e si vestirono di sacco, si sparsero la cenere sul capo e si stracciarono le vesti.
Nova Vulgata 1 Mac3,47et ieiunaverunt illa die et induerunt se ciliciis et cinerem imposuerunt capiti suo et disciderunt vestimenta sua
CEI 1974 Aprirono il libro della legge per scoprirvi quanto i pagani cercavano di sapere dagli idoli dei loro dei.
3,48 In mancanza di un profeta, viene consultata la parola di Dio: cfr 2 Mac 8, 23.
Nova Vulgata 1 Mac3,48et expanderunt librum Legis, de quibus scrutabantur gentes similitudines simulacrorum suorum;
CEI 1974 Portarono le vesti sacerdotali, le primizie e le decime e fecero venire avanti i Nazirei, che avevano compiuto i giorni del loro voto,
3,49 Per i Nazirei cfr. Nm 6, 1.
Nova Vulgata 1 Mac3,49et attulerunt ornamenta sacerdotalia et primitias et decimas et suscitaverunt nazaraeos, qui impleverunt dies,
CEI 1974 3,50 e alzarono la voce al cielo gridando: "Che faremo di costoro e dove li condurremo,
Nova Vulgata 1 Mac3,50et clamaverunt voce in caelum dicentes: «Quid faciemus istis et quo eos ducemus?
CEI 1974 3,51 mentre il tuo santuario è conculcato e profanato e i tuoi sacerdoti sono in lutto e desolazione?
Nova Vulgata 1 Mac3,51Et sancta tua conculcata sunt et contaminata, et sacerdotes tui in luctu et humiliatione;
CEI 1974 3,52 Ecco i pagani si sono alleati contro di noi per distruggerci; tu sai quello che vanno macchinando contro di noi.
Nova Vulgata 1 Mac3,52et ecce nationes convenerunt adversum nos, ut nos disperdant: tu scis, quae cogitant in nos.
CEI 1974 3,53 Come potremo resistere di fronte a loro, se tu non ci aiuterai?".
Nova Vulgata 1 Mac3,53Quomodo poterimus subsistere ante faciem eorum, nisi tu adiuves nos?».
CEI 1974 3,54 Diedero fiato alle trombe e gridarono a gran voce.
Nova Vulgata 1 Mac3,54Et tubis bucinaverunt et clamaverunt voce magna.
CEI 1974 Dopo questo, Giuda stabilì i condottieri del popolo, i comandanti di mille, di cento, di cinquanta e di dieci uomini.
3,55-56 I provvedimenti sono conformi alla legge: cfr. Es 18, 21-22. cfr. Dt 20, 5-8.
Nova Vulgata 1 Mac3,55Et post haec constituit Iudas duces populi, tribunos et centuriones et pentacontarchos et decuriones
CEI 1974 3,56 Disse a coloro che costruivano case o che stavano per prendere moglie, a quelli che piantavano la vigna o che erano paurosi, di tornare a casa loro, secondo la legge.
Nova Vulgata 1 Mac3,56et dixit his, qui aedificabant domos et sponsabant uxores et plantabant vineas, et formidolosis, ut redirent unusquisque in domum suam secundum legem.
CEI 1974 3,57 Poi levò il campo e si disposero a mezzogiorno di Emmaus.
Nova Vulgata 1 Mac3,57Et moverunt castra et collocaverunt ad austrum Emmaum.
CEI 1974 3,58 Giuda ordinò: "Cingetevi e siate forti e state preparati per l`alba di domani a dar battaglia a questi stranieri che si sono alleati per distruggere noi e il nostro santuario.
Nova Vulgata 1 Mac3,58Et ait Iudas: «Accingimini et estote filii potentes et estote parati in mane, ut pugnetis adversus nationes has, quae convenerunt adversus nos disperdere nos et sancta nostra;
CEI 1974 3,59 Del resto è meglio per noi morire in battaglia che vedere poi la rovina della nostra gente e del santuario.
Nova Vulgata 1 Mac3,59quoniam melius est nos mori in bello quam respicere mala gentis nostrae et sanctorum.
CEI 1974 3,60 Il Cielo farà succedere gli avvenimenti secondo quanto è stabilito lassù".
Nova Vulgata 1 Mac3,60Sicut autem fuerit voluntas in caelo, sic faciet».