CEI 1974 - Nuovo Testamento - Vangeli - Luca - 24
Luca
CEI 1974 Torna al libro
Nova Vulgata
CEI 1974
24
Il primo giorno dopo il sabato, di buon mattino, si recarono alla tomba, portando con sé gli aromi che avevano preparato.
Nova Vulgata
check
LucPrima autem sabbatorum, valde diluculo venerunt ad monumentum portantes, quae paraverant, aromata.
CEI 1974
24,4 Mentre erano ancora incerte, ecco due uomini apparire vicino a loro in vesti sfolgoranti.
Nova Vulgata
check
LucEt factum est, dum mente haesitarent de isto, ecce duo viri steterunt secus illas in veste fulgenti.
CEI 1974
24,5 Essendosi le donne impaurite e avendo chinato il volto a terra, essi dissero loro: "Perché cercate tra i morti colui che è vivo?
Nova Vulgata
check
Luc24,5Cum timerent autem et declinarent vultum in terram, dixerunt ad illas: “ Quid quaeritis viventem cum mortuis?
Nova Vulgata
check
Luc24,6Non est hic, sed surrexit. Recordamini qualiter locutus est vobis, cum adhuc in Galilaea esset,
CEI 1974
24,7 dicendo che bisognava che il Figlio dell`uomo fosse consegnato in mano ai peccatori, che fosse crocifisso e risuscitasse il terzo giorno".
Nova Vulgata
check
Lucdicens: “Oportet Filium hominis tradi in manus hominum peccatorum et crucifigi et die tertia resurgere ”.
Nova Vulgata
check
Luc24,9et regressae a monumento nuntiaverunt haec omnia illis Undecim et ceteris omnibus.
CEI 1974
24,10 Erano Maria di Màgdala, Giovanna e Maria di Giacomo. Anche le altre che erano insieme lo raccontarono agli apostoli.
Nova Vulgata
check
LucErat autem Maria Magdalene et Ioanna et Maria Iacobi; et ceterae cum eis dicebant ad apostolos haec.
Nova Vulgata
check
Luc24,11Et visa sunt ante illos sicut deliramentum verba ista, et non credebant illis.
CEI 1974
24,12 Pietro tuttavia corse al sepolcro e chinatosi vide solo le bende. E tornò a casa pieno di stupore per l`accaduto.
I discepoli di Emmaus
I discepoli di Emmaus
Nova Vulgata
check
LucPetrus autem surgens cucurrit ad monumentum et procumbens videt linteamina sola; et rediit ad sua mirans, quod factum fuerat.
CEI 1974
Ed ecco in quello stesso giorno due di loro erano in cammino per un villaggio distante circa sette miglia da Gerusalemme, di nome Emmaus,
Nova Vulgata
check
Luc24,13Et ecce duo ex illis ibant ipsa die in castellum, quod erat in spatio stadiorum sexaginta ab Ierusalem nomine Emmaus,
Luc24,13Et ecce duo ex illis ibant ipsa die in castellum, quod erat in spatio stadiorum sexaginta ab Ierusalem nomine Emmaus,
CEI 1974
24,15 Mentre discorrevano e discutevano insieme, Gesù in persona si accostò e camminava con loro.
Nova Vulgata
check
Luc24,15Et factum est, dum fabularentur et secum quaererent, et ipse Iesus appropinquans ibat cum illis;
CEI 1974
24,17 Ed egli disse loro: "Che sono questi discorsi che state facendo fra voi durante il cammino?". Si fermarono, col volto triste;
Nova Vulgata
check
LucEt ait ad illos: “ Qui sunt hi sermones, quos confertis ad invicem ambulantes? ”. Et steterunt tristes.
CEI 1974
24,18 uno di loro, di nome Clèopa, gli disse: "Tu solo sei così forestiero in Gerusalemme da non sapere ciò che vi è accaduto in questi giorni?".
Nova Vulgata
check
Luc24,18Et respondens unus, cui nomen Cleopas, dixit ei: “ Tu solus peregrinus es in Ierusalem et non cognovisti, quae facta sunt in illa his diebus? ”.
CEI 1974
24,19 Domandò: "Che cosa?". Gli risposero: "Tutto ciò che riguarda Gesù Nazareno, che fu profeta potente in opere e in parole, davanti a Dio e a tutto il popolo;
Nova Vulgata
check
LucQuibus ille dixit: “ Quae? ”. Et illi dixerunt ei: “ De Iesu Nazareno, qui fuit vir propheta, potens in opere et sermone coram Deo et omni populo,
CEI 1974
24,20 come i sommi sacerdoti e i nostri capi lo hanno consegnato per farlo condannare a morte e poi l`hanno crocifisso.
Nova Vulgata
check
Luc24,20et quomodo eum tradiderunt summi sacerdotes et principes nostri in damnationem mortis et crucifixerunt eum.
CEI 1974
24,21 Noi speravamo che fosse lui a liberare Israele; con tutto ciò son passati tre giorni da quando queste cose sono accadute.
Nova Vulgata
check
Luc24,21Nos autem sperabamus quia ipse esset redempturus Israel; at nunc super haec omnia tertia dies hodie quod haec facta sunt.
Nova Vulgata
check
Luc24,22Sed et mulieres quaedam ex nostris terruerunt nos, quae ante lucem fuerunt ad monumentum
CEI 1974
24,23 e non avendo trovato il suo corpo, son venute a dirci di aver avuto anche una visione di angeli, i quali affermano che egli è vivo.
Nova Vulgata
check
Luc24,23et, non invento corpore eius, venerunt dicentes se etiam visionem angelorum vidisse, qui dicunt eum vivere.
CEI 1974
24,24 Alcuni dei nostri sono andati al sepolcro e hanno trovato come avevan detto le donne, ma lui non l`hanno visto".
Nova Vulgata
check
Luc24,24Et abierunt quidam ex nostris ad monumentum et ita invenerunt, sicut mulieres dixerunt, ipsum vero non viderunt ”.
Nova Vulgata
check
Luc24,25Et ipse dixit ad eos: “ O stulti et tardi corde ad credendum in omnibus, quae locuti sunt Prophetae!
Luc24,25Et ipse dixit ad eos: “ O stulti et tardi corde ad credendum in omnibus, quae locuti sunt Prophetae!
CEI 1974
Non bisognava che il Cristo sopportasse queste sofferenze per entrare nella sua gloria?".
CEI 1974
24,27 E cominciando da Mosè e da tutti i profeti spiegò loro in tutte le Scritture ciò che si riferiva a lui.
Nova Vulgata
check
Luc24,27Et incipiens a Moyse et omnibus Prophetis interpretabatur illis in omnibus Scripturis, quae de ipso erant.
CEI 1974
24,28 Quando furon vicini al villaggio dove erano diretti, egli fece come se dovesse andare più lontano.
CEI 1974
24,29 Ma essi insistettero: "Resta con noi perché si fa sera e il giorno già volge al declino". Egli entrò per rimanere con loro.
Nova Vulgata
check
LucEt coegerunt illum dicentes: “ Mane nobiscum, quoniam advesperascit et inclinata est iam dies ”. Et intravit, ut maneret cum illis.
CEI 1974
Quando fu a tavola con loro, prese il pane, disse la benedizione, lo spezzò e lo diede loro.
Nova Vulgata
check
Luc24,30Et factum est, dum recumberet cum illis, accepit panem et benedixit ac fregit et porrigebat illis.
CEI 1974
24,32 Ed essi si dissero l`un l`altro: "Non ci ardeva forse il cuore nel petto mentre conversava con noi lungo il cammino, quando ci spiegava le Scritture?".
Nova Vulgata
check
LucEt dixerunt ad invicem: “ Nonne cor nostrum ardens erat in nobis, dum loqueretur nobis in via et aperiret nobis Scripturas? ”.
CEI 1974
24,33 E partirono senz`indugio e fecero ritorno a Gerusalemme, dove trovarono riuniti gli Undici e gli altri che erano con loro,
Nova Vulgata
check
Luc24,33Et surgentes eadem hora regressi sunt in Ierusalem et invenerunt congregatos Undecim et eos, qui cum ipsis erant,
CEI 1974
Essi poi riferirono ciò che era accaduto lungo la via e come l`avevano riconosciuto nello spezzare il pane.
Gesù appare agli Apostoli
Gesù appare agli Apostoli
24,35
Spezzare il pane diventerà espressione caratteristica per indicare l'eucarestia: Cfr. At 2, 46.
Nova Vulgata
check
Luc24,35Et ipsi narrabant, quae gesta erant in via, et quomodo cognoverunt eum in fractione panis.
CEI 1974
Mentre essi parlavano di queste cose, Gesù in persona apparve in mezzo a loro e disse: "Pace a voi!".
Nova Vulgata
check
LucDum haec autem loquuntur, ipse stetit in medio eorum et dicit eis: “ Pax vobis! ”.
LucDum haec autem loquuntur, ipse stetit in medio eorum et dicit eis: “ Pax vobis! ”.
Nova Vulgata
check
LucEt dixit eis: “ Quid turbati estis, et quare cogitationes ascendunt in corda vestra?
CEI 1974
24,39 Guardate le mie mani e i miei piedi: sono proprio io! Toccatemi e guardate; un fantasma non ha carne e ossa come vedete che io ho".
Nova Vulgata
check
LucVidete manus meas et pedes meos, quia ipse ego sum! Palpate me et videte, quia spiritus carnem et ossa non habet, sicut me videtis habere ”.
CEI 1974
24,41 Ma poiché per la grande gioia ancora non credevano ed erano stupefatti, disse: "Avete qui qualche cosa da mangiare?".
Nova Vulgata
check
LucAdhuc autem illis non credentibus prae gaudio et mirantibus, dixit eis: “ Habetis hic aliquid, quod manducetur? ”.
CEI 1974
Poi disse: "Sono queste le parole che vi dicevo quando ero ancora con voi: bisogna che si compiano tutte le cose scritte su di me nella Legge di Mosè, nei Profeti e nei Salmi".
Nova Vulgata
check
Luc24,44Et dixit ad eos: “ Haec sunt verba, quae locutus sum ad vos, cum adhuc essem vobiscum, quoniam necesse est impleri omnia, quae scripta sunt in Lege Moysis et Prophetis et Psalmis de me”.
Luc24,44Et dixit ad eos: “ Haec sunt verba, quae locutus sum ad vos, cum adhuc essem vobiscum, quoniam necesse est impleri omnia, quae scripta sunt in Lege Moysis et Prophetis et Psalmis de me”.
Nova Vulgata
check
LucEt dixit eis: “ Sic scriptum est, Christum pati et resurgere a mortuis die tertia,
CEI 1974
24,47 e nel suo nome saranno predicati a tutte le genti la conversione e il perdono dei peccati, cominciando da Gerusalemme.
Nova Vulgata
check
Lucet praedicari in nomine eius paenitentiam in remissionem peccatorum in omnes gentes, incipientibus ab Ierusalem.
CEI 1974
E io manderò su di voi quello che il Padre mio ha promesso; ma voi restate in città, finché non siate rivestiti di potenza dall`alto".
Ascensione
Ascensione
Nova Vulgata
check
LucEt ecce ego mitto promissum Patris mei in vos; vos autem sedete in civitate, quoadusque induamini virtutem ex alto ”.
Nova Vulgata
check
Luc24,51Et factum est dum benediceret illis, recessit ab eis et ferebatur in caelum.
CEI 1974
e stavano sempre nel tempio lodando Dio.