CEI 1974 - Nuovo Testamento - Apocalittica - Apocalisse - 8
Apocalisse
CEI 1974 Torna al libro
Nova Vulgata
CEI 1974
8
Quando l`Agnello aprì il settimo sigillo, si fece silenzio in cielo per circa mezz`ora.
Nova Vulgata
AI8,1Et cum aperuisset sigillum septimum, factum est silentium in caelo quasi media hora.
CEI 1974
Vidi che ai sette angeli ritti davanti a Dio furono date sette trombe.
Nova Vulgata
AIEt vidi septem angelos, qui stant in conspectu Dei, et datae sunt illis septem tubae.
CEI 1974
Poi venne un altro angelo e si fermò all`altare, reggendo un incensiere d`oro. Gli furono dati molti profumi perché li offrisse insieme con le preghiere di tutti i santi bruciandoli sull`altare d`oro, posto davanti al trono.
8,3
L’altare d’oro corrisponde all’altare dei profumi nel santuario ebraico: cfr. Es 30, 1 ss.
Nova Vulgata
AI8,3Et alius angelus venit et stetit ante altare habens turibulum aureum, et data sunt illi incensa multa, ut daret orationibus sanctorum omnium super altare aureum, quod est ante thronum.
CEI 1974
8,4 E dalla mano dell`angelo il fumo degli aromi salì davanti a Dio, insieme con le preghiere dei santi.
CEI 1974
8,5 Poi l`angelo prese l`incensiere, lo riempì del fuoco preso dall`altare e lo gettò sulla terra: ne seguirono scoppi di tuono, clamori, fulmini e scosse di terremoto.
Le prime quattro trombe
Le prime quattro trombe
Nova Vulgata
AI8,5Et accepit angelus turibulum et implevit illud de igne altaris et misit in terram; et facta sunt tonitrua et voces et fulgura et terraemotus.
CEI 1974
8,7 Appena il primo suonò la tromba, grandine e fuoco mescolati a sangue scrosciarono sulla terra. Un terzo della terra fu arso, un terzo degli alberi andò bruciato e ogni erba verde si seccò.
Nova Vulgata
AI8,7Et primus tuba cecinit. Et facta est grando et ignis mixta in sanguine, et missum est in terram: et tertia pars terrae combusta est, et tertia pars arborum combusta est, et omne fenum viride combustum est.
AI8,7Et primus tuba cecinit. Et facta est grando et ignis mixta in sanguine, et missum est in terram: et tertia pars terrae combusta est, et tertia pars arborum combusta est, et omne fenum viride combustum est.
CEI 1974
8,8 Il secondo angelo suonò la tromba: come una gran montagna di fuoco fu scagliata nel mare. Un terzo del mare divenne sangue,
Nova Vulgata
AI8,8Et secundus angelus tuba cecinit. Et tamquam mons magnus igne ardens missus est in mare: et facta est tertia pars maris sanguis,
AI8,8Et secundus angelus tuba cecinit. Et tamquam mons magnus igne ardens missus est in mare: et facta est tertia pars maris sanguis,
Nova Vulgata
AIet mortua est tertia pars creaturarum, quae in mari sunt, quae habent animas, et tertia pars navium interiit.
CEI 1974
8,10 Il terzo angelo suonò la tromba e cadde dal cielo una grande stella, ardente come una torcia, e colpì un terzo dei fiumi e le sorgenti delle acque.
Nova Vulgata
AIEt tertius angelus tuba cecinit. Et cecidit de caelo stella magna ardens tamquam facula et cecidit super tertiam partem fluminum et super fontes aquarum.
AIEt tertius angelus tuba cecinit. Et cecidit de caelo stella magna ardens tamquam facula et cecidit super tertiam partem fluminum et super fontes aquarum.
CEI 1974
8,11 La stella si chiama Assenzio; un terzo delle acque si mutò in assenzio e molti uomini morirono per quelle acque, perché erano divenute amare.
Nova Vulgata
AI8,11Et nomen stellae dicitur Absinthius. Et facta est tertia pars aquarum in absinthium, et multi hominum mortui sunt de aquis, quia amarae factae sunt.
CEI 1974
8,12 Il quarto angelo suonò la tromba e un terzo del sole, un terzo della luna e un terzo degli astri fu colpito e si oscurò: il giorno perse un terzo della sua luce e la notte ugualmente.
L` aquila dei tre guai
L` aquila dei tre guai
Nova Vulgata
AI8,12Et quartus angelus tuba cecinit. Et percussa est tertia pars solis et tertia pars lunae et tertia pars stellarum, ut obscuraretur tertia pars eorum, et diei non luceret pars tertia, et nox similiter.
AI8,12Et quartus angelus tuba cecinit. Et percussa est tertia pars solis et tertia pars lunae et tertia pars stellarum, ut obscuraretur tertia pars eorum, et diei non luceret pars tertia, et nox similiter.
CEI 1974
8,13 Vidi poi e udii un`aquila che volava nell`alto del cielo e gridava a gran voce: "Guai, guai, guai agli abitanti della terra al suono degli ultimi squilli di tromba che i tre angeli stanno per suonare!".
Nova Vulgata
AIEt vidi et audivi unam aquilam volantem per medium caelum dicentem voce magna: “ Vae, vae, vae habitantibus in terra de ceteris vocibus tubae trium angelorum, qui tuba canituri sunt!”.
AIEt vidi et audivi unam aquilam volantem per medium caelum dicentem voce magna: “ Vae, vae, vae habitantibus in terra de ceteris vocibus tubae trium angelorum, qui tuba canituri sunt!”.