CEI 1974 - Antico Testamento - Libri Sapienziali - Salmi - 51
Salmi
CEI 1974 Torna al libro
Nova Vulgata
Nova Vulgata
check
Ps51,3Miserere mei, Deus, secundum misericordiam tuam;
et secundum multitudinem miserationum tuarum
dele iniquitatem meam.
Ps51,3Miserere mei, Deus, secundum misericordiam tuam;
et secundum multitudinem miserationum tuarum
dele iniquitatem meam.
Nova Vulgata
check
Ps51,5Quoniam iniquitatem meam ego cognosco,
et peccatum meum contra me est semper.
Ps51,5Quoniam iniquitatem meam ego cognosco,
et peccatum meum contra me est semper.
Nova Vulgata
check
Ps51,6Tibi, tibi soli peccavi et malum coram te feci,
ut iustus inveniaris in sententia tua et aequus in iudicio tuo.
Ps51,6Tibi, tibi soli peccavi et malum coram te feci,
ut iustus inveniaris in sententia tua et aequus in iudicio tuo.
CEI 1974
Perciò Dio ti demolirà per sempre,
ti spezzerà e ti strapperà dalla tenda
e ti sradicherà dalla terra dei viventi.
ti spezzerà e ti strapperà dalla tenda
e ti sradicherà dalla terra dei viventi.
Nova Vulgata
check
Ps51,7Ecce enim in iniquitate generatus sum,
et in peccato concepit me mater mea.
Ps51,7Ecce enim in iniquitate generatus sum,
et in peccato concepit me mater mea.
Nova Vulgata
check
Ps51,8Ecce enim veritatem in corde dilexisti
et in occulto sapientiam manifestasti mihi.
Ps51,8Ecce enim veritatem in corde dilexisti
et in occulto sapientiam manifestasti mihi.
CEI 1974
51,9 Ecco l`uomo che non ha posto in Dio la sua difesa,
ma confidava nella sua grande ricchezza
e si faceva forte dei suoi crimini".
ma confidava nella sua grande ricchezza
e si faceva forte dei suoi crimini".
CEI 1974
51,10 Io invece come olivo verdeggiante
nella casa di Dio.
Mi abbandono alla fedeltà di Dio
ora e per sempre.
nella casa di Dio.
Mi abbandono alla fedeltà di Dio
ora e per sempre.
Nova Vulgata
check
Ps51,10Audire me facies gaudium et laetitiam,
et exsultabunt ossa, quae contrivisti.
Ps51,10Audire me facies gaudium et laetitiam,
et exsultabunt ossa, quae contrivisti.
CEI 1974
51,11 Voglio renderti grazie in eterno
per quanto hai operato;
spero nel tuo nome, perché è buono,
davanti ai tuoi fedeli.
per quanto hai operato;
spero nel tuo nome, perché è buono,
davanti ai tuoi fedeli.