Dimensioni del testo

Carattere

Tema

Evidenzia versetti con note

Stai leggendo

CEI1974

CEI 1974

Capitoli
1
BibbiaEDU-logo

CEI 1974 - Nuovo Testamento - Altre Lettere - 3 Giovanni - 1

3 Giovanni

CEI 1974 Torna al libro

Nova Vulgata

CEI 1974 1 Io, il presbitero, al carissimo Gaio, che amo nella verità.
1,1 Cfr 2 Gv v.1. Il nome Gaio era comune tra i cristiani ( cfr 1 Cor 1, 14. cfr. At 19, 29. cfr. At 20, 4) ma ignoriamo chi sia il personaggio della lettera. Era un laico fervente e generoso.
Nova Vulgata check 3EIoaPresbyter Gaio carissimo, quem ego diligo in veritate.
1 Senior Gaio carissimo
CEI 1974 1,2 Carissimo, faccio voti che tutto vada bene e che tu sia in buona salute, come va bene per la tua anima.
Nova Vulgata check
3EIoaCarissime, in omnibus exopto prospere te agere et valere, sicut prospere agit anima tua.
2 Carissime, de omnibus orationem facio prospere te ingredi et valere
CEI 1974 Molto infatti mi sono rallegrato quando sono giunti alcuni fratelli e hanno reso testimonianza che tu sei verace in quanto tu cammini nella verità.
1,3 Cfr 2 Gv v. 4. Camminare nella verità è la vita cristiana perfetta.
Nova Vulgata check 3EIoaNam gavisus sum valde venientibus fratribus et testimonium perhibentibus veritati tuae, quomodo tu in veritate ambules.
3 Gavisus sum valde | sicut tu in veritate ambulas
CEI 1974 1,4 Non ho gioia più grande di questa, sapere che i miei figli camminano nella verità.
Nova Vulgata check 3EIoaMaius horum non habeo gaudium, quam ut audiam filios meos in veritate ambulare.
4 Maiorem horum non habeo gratiam | in veritate ambulantes
CEI 1974 1,5 Carissimo, tu ti comporti fedelmente in tutto ciò che fai in favore dei fratelli, benché forestieri.
Nova Vulgata check
3EIoa1,5Carissime, fideliter facis, quidquid operaris in fratres et hoc in peregrinos,
CEI 1974 1,6 Essi hanno reso testimonianza della tua carità davanti alla Chiesa, e farai bene a provvederli nel viaggio in modo degno di Dio,
Nova Vulgata check 3EIoaqui testimonium reddiderunt caritati tuae in conspectu ecclesiae. Bene facies subveniens illis in via digne Deo;
6 quos bene facies deducens digne Deo
CEI 1974 1,7 perché sono partiti per amore del nome di Cristo, senza accettare nulla dai pagani.
Nova Vulgata check 3EIoapro nomine enim profecti sunt, nihil accipientes a gentilibus.
7 nihil accipientes a gentibus
CEI 1974 1,8 Noi dobbiamo perciò accogliere tali persone per cooperare alla diffusione della verità.
Biasima Diotrefe, loda Demetrio
Nova Vulgata check 3EIoaNos ergo debemus sublevare huiusmodi, ut cooperatores simus veritatis.
8 debemus suscipere huiusmodi
CEI 1974 Ho scritto qualche parola alla Chiesa ma Diòtrefe, che ambisce il primo posto tra loro, non ci vuole accogliere.
1,9 Allude o a una lettera andata perduta o alla 2 Gv. Ignoriamo chi sia Diòtrefe e quale sia la vera natura del suo contrasto con l’apostolo.
Nova Vulgata check
3EIoaScripsi aliquid ecclesiae; sed is qui amat primatum gerere in eis, Diotrephes, non recipit nos.
9 Scripsissem forsitan ecclesiae
CEI 1974 1,10 Per questo, se verrò, gli rinfaccerò le cose che va facendo, sparlando contro di noi con voci maligne. Non contento di questo, non riceve personalmente i fratelli e impedisce di farlo a quelli che lo vorrebbero e li scaccia dalla Chiesa.
Nova Vulgata check 3EIoaPropter hoc, si venero, commonebo eius opera, quae facit verbis malignis garriens in nos; et quasi non ei ista sufficiant, nec ipse suscipit fratres et eos, qui cupiunt, prohibet et de ecclesia eicit.
10 si venero commoneam
CEI 1974 Carissimo, non imitare il male, ma il bene. Chi fa il bene è da Dio; chi fa il male non ha veduto Dio.
1,11 Cfr 1 Gv 2, 29. cfr 1 Gv 3, 6.9.
Nova Vulgata check
3EIoa1,11Carissime, noli imitari malum, sed quod bonum est. Qui benefacit, ex Deo est; qui malefacit, non vidit Deum.
CEI 1974 Quanto a Demetrio, tutti gli rendono testimonianza, anche la stessa verità; anche noi ne diamo testimonianza e tu sai che la nostra testimonianza è veritiera.
Saluti
1,12 Non sappiamo chi era Demetrio e quali erano le sue funzioni nella comunità.
Nova Vulgata check
3EIoaDemetrio testimonium redditur ab omnibus et ab ipsa veritate; sed et nos testimonium perhibemus, et scis quoniam testimonium nostrum verum est.
12 et nos autem testimonium | et nosti quoniam
CEI 1974 1,13 Molte cose avrei da scriverti, ma non voglio farlo con inchiostro e penna.
Nova Vulgata check
3EIoaMulta habui scribere tibi, sed nolo per atramentum et calamum scribere tibi; 
13 sed nolui
CEI 1974 1,14 Spero però di vederti presto e parleremo a viva voce.
Nova Vulgata check 3EIoa1,14spero autem protinus te videre, et os ad os loquemur.
CEI 1974 1,15 La pace sia con te. Gli amici ti salutano. Saluta gli amici ad uno ad uno.
Nova Vulgata check
3EIoaPax tibi. Salutant te amici. Saluta amicos nominatim.
15 per nomen