Dimensioni del testo

Carattere

Tema

Evidenzia versetti con note

Stai leggendo

CEI1974

CEI 1974

Capitoli
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
BibbiaEDU-logo

CEI 1974 - Antico Testamento - Libri Storici - 2 Samuele - 24

2 Samuele

CEI 1974 Torna al libro

Nova Vulgata

CEI 1974 24 La collera del Signore si accese di nuovo contro Israele e incitò Davide contro il popolo in questo modo: "Su, fà il censimento d`Israele e di Giuda".
24,1 Confronta la carestia del c. 21. Il peccato commesso viene fatto conoscere da Dio (v. 10) ed è seguito dal pentimento e dalla espiazione, che fa ritornare la pace. Il censimento, che serve a dare a Davide il senso della sua potenza, offende Dio , solo Signore della vita e della vittoria. Il testo dice che fu Dio a incitare Davide, perché nell'antica mentalità tutto veniva attribuito al Signore; nel racconto parallelo di cfr 1 Cr 21, 1 una più matura riflessione teologica attribuisce l'iniziativa di Davide a una tentazione di satana.
Nova Vulgata 2 Sam24,1Et addidit furor Domini irasci contra Israel; commovit que David contra eos dicens: «Vade, numera Israel et Iudam».
CEI 1974 24,2 Il re disse a Ioab e ai suoi capi dell`esercito: "Percorri tutte le tribù d`Israele, da Dan fino a Bersabea, e fate il censimento del popolo, perché io conosca il numero della popolazione".
Nova Vulgata 2 SamDixitque rex ad Ioab et ad principes exercitus sui, qui erant cum eo: «Perambula omnes tribus Israel a Dan usque Bersabee, et numerate populum, ut sciam numerum eius».
2 Et ad principes - Lege cum GrL, 1Par 21,2 we’el-śārê; TM «principem»
CEI 1974 24,3 Ioab rispose al re: "Il Signore tuo Dio moltiplichi il popolo cento volte più di quello che è , e gli occhi del re mio signore possano vederlo! Ma perché il re mio signore desidera questa cosa?".
Nova Vulgata 2 Sam24,3Dixitque Ioab regi: «Adaugeat Dominus Deus tuus ad populum, quantus nunc est, centuplum in conspectu domini mei regis! Sed quid sibi dominus meus rex vult in re huiuscemodi?».
CEI 1974 24,4 Ma l`ordine del re prevalse su Ioab e sui capi dell`esercito e Ioab e i capi dell`esercito si allontanarono dal re per fare il censimento del popolo d`Israele.
Nova Vulgata 2 SamPraevaluit autem sermo regis contra Ioab et principes exercitus; egressusque est Ioab et principes militum a facie regis, ut numerarent populum Israel.

4 A facie - Lege cum GrL, Syr et Vg mippe; TM «in facie»
CEI 1974 24,5 Passarono il Giordano e cominciarono da Aroer e dalla città che è in mezzo al torrente di Gad e presso Iazer.
Nova Vulgata
2 SamCumque pertransissent Iordanem, inceperunt ab Aroer et ab urbe, quae est in media valle, transeuntes ad Gaditas et ad Iazer.
5 Inceperunt ab Aroer et ab urbe - Lege cum GrL wajjāḥēllû mēărôēr ûmin hāîr...; TM «et castrametati sunt in Aroer ad dexteram urbis»
5 Transeuntes ad Gaditas - Lege cum GrL wajjāsōbbû ’el-haggādî; TM «Gad»
CEI 1974 24,6 Poi andarono in Gàlaad e nel paese degli Hittiti a Kades; andarono a Dan. Poi girarono intorno a Sidòne;
Nova Vulgata 2 SamEt pervenerunt in Galaad et in terram Hetthaeorum in Cades et venerunt in Dan. Et a Dan converterunt se ad Sidonem
6 Hetthaeorum in Cades - Lege cum GrL haḥittîm qadēšāh; TM tahtîm ḥodšî (?)
6 Et a Dan converterunt se - Lege ûmiddān sābe (cfr. Gr); TM ja‛an wesābîb (?)
CEI 1974 24,7 andarono alla fortezza di Tiro e in tutte le città degli Evei e dei Cananei e finirono nel Negheb di Giuda a Bersabea.
Nova Vulgata 2 Sam24,7et pervenerunt ad arcem Tyri et omnes urbes Hevaei et Chananaei exieruntque ad Nageb Iudae in Bersabee.
CEI 1974 24,8 Percorsero così tutto il paese e dopo nove mesi e venti giorni tornarono a Gerusalemme.
Nova Vulgata 2 Sam24,8Et, lustrata universa terra, affuerunt post novem menses et viginti dies in Ierusalem.
CEI 1974 Ioab consegnò al re la cifra del censimento del popolo: c`erano in Israele ottocentomila guerrieri che maneggiavano la spada; in Giuda cinquecentomila.
24,9 Le cifre dei guerrieri comporterebbero una popolazione di circa sette milioni di abitanti, che la Palestina non può contenere, e che allora doveva essere di circa un decimo del totale qui ottenuto. Spesso ci sfugge il sistema numerico adottato dalla Bibbia.
Nova Vulgata 2 Sam24,9Dedit ergo Ioab numerum descriptionis populi regi; et inventa sunt de Israel octingenta milia virorum fortium, qui educerent gladium, et de Iuda quingenta milia pugnatorum.

CEI 1974 Ma dopo che Davide ebbe fatto il censimento del popolo, provò rimorso in cuore e disse al Signore: "Ho peccato molto per quanto ho fatto; ma ora, Signore, perdona l`iniquità del tuo servo, poiché io ho commesso una grande stoltezza".
24,10 La stoltezza indica la mancanza di fede.
Nova Vulgata
2 Sam24,10Percussit autem cor David eum, postquam numeratus est populus, et dixit David ad Dominum: «Peccavi valde in hoc facto; nunc vero precor, Domine, ut transferas iniquitatem servi tui, quia stulte egi nimis».
CEI 1974 24,11 Quando Davide si fu alzato il mattino dopo, questa parola del Signore fu rivolta al profeta Gad, il veggente di Davide:
Nova Vulgata 2 Sam24,11Surrexit itaque David mane, et sermo Domini factus est ad Gad propheten, videntem David, dicens:
CEI 1974 24,12 "Và a riferire a Davide: Dice il Signore: Io ti propongo tre cose: scegline una e quella ti farò".
Nova Vulgata 2 Sam24,12«Vade et loquere ad David: Haec dicit Dominus: Trium tibi datur optio; elige unum, quod volueris ex his, ut faciam tibi».
CEI 1974 24,13 Gad venne dunque a Davide, gli riferì questo e disse: "Vuoi tre anni di carestia nel tuo paese o tre mesi di fuga davanti al nemico che ti insegua oppure tre giorni di peste nel tuo paese? Ora rifletti e vedi che cosa io debba rispondere a chi mi ha mandato".
Nova Vulgata 2 SamCumque venisset Gad ad David, nuntiavit ei dicens: «Aut tribus annis veniet tibi fames in terra tua, aut tribus mensibus fugies adversarios tuos, et illi te persequentur, aut certe tribus diebus erit pestilentia in terra tua. Nunc ergo delibera et vide quem respondeam ei, qui me misit, sermonem».
13 Tribus - Lege cum Gr et 1Par 21,12 šālôš; TM «septem»
CEI 1974 24,14 Davide rispose a Gad: "Sono in grande angoscia! Ebbene cadiamo nelle mani del Signore, perché la sua misericordia è grande, ma che io non cada nelle mani degli uomini!".
Nova Vulgata 2 Sam24,14Dixit autem David ad Gad: «Artor nimis; sed melius est, ut incidamus in manu Domini — multae enim misericordiae eius sunt — quam in manu hominum!».
CEI 1974 24,15 Così il Signore mandò la peste in Israele, da quella mattina fino al tempo fissato; da Dan a Bersabea morirono settantamila persone del popolo.
Nova Vulgata
2 SamEt elegit sibi David pestilentiam; et erant dies messis tritici. Immisitque Dominus pestilentiam in Israel de mane usque ad tempus constitutum, et mortui sunt ex populo a Dan usque Bersabee septuaginta milia virorum.
15 Et elegit... trittici - Insere (cfr. Gr et VL) wajjibḥar lô Dāwid ’et-haddeber wehajjāmîm jemê qeṣîr ḥiṭṭîm
CEI 1974 E quando l`angelo ebbe stesa la mano su Gerusalemme per distruggerla, il Signore si pentì di quel male e disse all`angelo che distruggeva il popolo: "Basta; ritira ora la mano!".
Davide compra l` aia di Arauna e vi innalza un altare
L`angelo del Signore si trovava presso l`aia di Arauna il Gebuseo.
24,16 E' l'angelo sterminatore: cfr Es 12, 23. cfr. Is 37, 36. Sul luogo dell'aia sarà costruito il tempio: cfr. 2 Gr 3, 1.
Nova Vulgata 2 Sam24,16Cumque extendisset manum suam angelus super Ierusalem, ut disperderet eam, misertus est Dominus super afflictione et ait angelo percutienti populum: «Sufficit; nunc contine manum tuam!».

    Erat autem angelus Domini iuxta aream Areuna Iebusaei.

CEI 1974 24,17 Davide, vedendo l`angelo che colpiva il popolo, disse al Signore: "Io ho peccato; io ho agito da iniquo; ma queste pecore che hanno fatto? La tua mano venga contro di me e contro la casa di mio padre!".
Nova Vulgata 2 Sam24,17Dixitque David ad Dominum, cum vidisset angelum caedentem populum: «Ego sum qui peccavi, ego inique egi; isti, qui oves sunt, quid fecerunt? Vertatur, obsecro, manus tua contra me et contra domum patris mei».

CEI 1974 24,18 Quel giorno Gad venne da Davide e gli disse: "Sali, innalza un altare al Signore sull`aia di Arauna il Gebuseo".
Nova Vulgata
2 Sam24,18Venit autem Gad ad David in die illa et dixit ei: «Ascende, constitue Domino altare in area Areuna Iebusaei».
CEI 1974 24,19 Davide salì, secondo la parola di Gad, come il Signore aveva comandato.
Nova Vulgata 2 Sam24,19Et ascendit David iuxta sermonem Gad, quem praeceperat ei Dominus.
CEI 1974 24,20 Arauna guardò e vide il re e i suoi ministri dirigersi verso di lui. Arauna uscì e si prostrò davanti al re con la faccia a terra.
Nova Vulgata 2 Sam24,20Conspiciensque Areuna animadvertit regem et servos eius transire ad se
CEI 1974 24,21 Poi Arauna disse: "Perché il re mio signore viene dal suo servo?". Davide rispose: "Per acquistare da te quest`aia e innalzarvi un altare al Signore, perché il flagello cessi di colpire il popolo".
Nova Vulgata 2 Sam24,21et egressus adoravit regem prono vultu in terra et ait: «Quid causae est, ut veniat dominus meus rex ad servum suum?». Cui David ait: «Ut emam a te aream et aedificem altare Domino, et cesset interfectio, quae grassatur in populo».
CEI 1974 24,22 Arauna disse a Davide: "Il re mio signore prenda e offra quanto gli piacerà! Ecco i buoi per l`olocausto; le trebbie e gli arnesi dei buoi serviranno da legna.
Nova Vulgata 2 Sam24,22Et ait Areuna ad David: «Accipiat et offerat dominus meus rex, sicut ei placet. Ecce boves in holocaustum et plaustrum et iuga boum in usum lignorum.
CEI 1974 24,23 Tutte queste cose, re, Arauna te le regala". Poi Arauna disse al re: "Il Signore tuo Dio ti sia propizio!".
Nova Vulgata 2 Sam24,23Omnia dat Areuna, o rex, regi». Dixitque Areuna ad regem: «Dominus Deus tuus suscipiat votum tuum!».
CEI 1974 24,24 Ma il re rispose ad Arauna: "No, io acquisterò da te queste cose per il loro prezzo e non offrirò al Signore mio Dio olocausti che non mi costino nulla". Davide acquistò l`aia e i buoi per cinquanta sicli d`argento;
Nova Vulgata 2 Sam24,24Cui respondens rex ait: «Nequaquam; sed emam pretio a te et non offeram Domino Deo meo holocausta gratuita». Emit ergo David aream et boves argenti siclis quinquaginta.
CEI 1974 24,25 edificò in quel luogo un altare al Signore e offrì olocausti e sacrifici di comunione. Il Signore si mostrò placato verso il paese e il flagello cessò di colpire il popolo.
Nova Vulgata 2 Sam24,25Et aedificavit ibi David altare Domino et obtulit holocausta et pacifica.

    Et repropitiatus est Dominus terrae, et cohibita est plaga ab Israel.