Interconfessionale - Antico Testamento - Profeti - 2 Samuele - 4
Secondo Libro di Samuele 4
Interconfessionale Torna al libro
Nova Vulgata
Is-Baal è assassinato
Interconfessionale
Quando seppe che Abner era morto a Ebron, Is-Baal figlio di Saul perse coraggio e anche tutto Israele ebbe paura.
Nova Vulgata
check
2 SamAudivit autem Isbaal filius Saul quod cecidisset Abner in Hebron, et dissolutae sunt manus eius, omnisque Israel perturbatus est.
Interconfessionale
Il figlio di Saul aveva ai suoi ordini due capi di bande armate. Essi si chiamavano Baanà e Recab ed erano figli di un certo Rimmon della località di Beeròt. Quelli di Beeròt erano considerati parte della tribù di Beniamino,
Nova Vulgata
check
2 Sam4,2Duo autem viri duces turmarum erant filio Saul, nomen uni Baana et nomen alteri Rechab filii Remmon Berothitae de filiis Beniamin; siquidem et Beroth reputata est in Beniamin.
Interconfessionale
4,3sebbene si fossero rifugiati a ∆Ghittàim, dove abitano anche oggi, e dove si erano stabiliti come forestieri residenti.
Nova Vulgata
check
2 Sam4,3Fugerant enim Berothitae in Getthaim, factique sunt ibi advenae usque in tempus hoc.
Interconfessionale
Vi era un altro discendente di Saul, un suo nipote, figlio di Giònata, di nome Mefibaal. Aveva tutt’e due i piedi storpi da quando aveva cinque anni. La sua nutrice infatti lo aveva fatto cadere per la fretta di fuggire, quando arrivò da Izreèl la notizia della morte di Saul e di Giònata.
Nova Vulgata
check
2 SamErat autem Ionathan filio Saul filius debilis pedibus. Quinquennis enim fuit, quando venit nuntius de Saul et Ionathan ex Iezrahel. Tollens itaque eum nutrix sua fugit; cumque festinaret, ut fugeret, cecidit et claudus effectus est habuitque vocabulum Meribbaal.
2 SamErat autem Ionathan filio Saul filius debilis pedibus. Quinquennis enim fuit, quando venit nuntius de Saul et Ionathan ex Iezrahel. Tollens itaque eum nutrix sua fugit; cumque festinaret, ut fugeret, cecidit et claudus effectus est habuitque vocabulum Meribbaal.
Interconfessionale
4,5Un giorno i due capibanda, Baanà e Recab figli di Rimmon da Beeròt, nell’ora più calda della giornata, andarono in casa di Is-Baal mentre egli riposava.
Nova Vulgata
check
2 SamVenientes igitur filii Remmon Berothitae, Rechab et Baana, ingressi sunt, fervente die, domum Isbaal, qui dormiebat super stratum suum meridie; et ostiaria domus purgans triticum obdormivit.
2 SamVenientes igitur filii Remmon Berothitae, Rechab et Baana, ingressi sunt, fervente die, domum Isbaal, qui dormiebat super stratum suum meridie; et ostiaria domus purgans triticum obdormivit.
Interconfessionale
4,6Entrarono in casa con il pretesto di prendere del grano, colpirono Is-Baal al ventre e fuggirono via.
Nova Vulgata
check
2 SamIngressi sunt ergo usque interiora domus et percusserunt eum in inguine Rechab et Baana frater eius et fugerunt.
Interconfessionale
4,7Quando erano entrati in casa, avevano trovato Is-Baal sdraiato sul letto in camera sua a riposare. Dopo averlo colpito e ucciso, gli tagliarono la testa e la portarono via. Poi si avviarono per la strada della valle del Giordano e camminarono tutta la notte.
Nova Vulgata
check
2 Sam4,7Cum autem ingressi fuissent domum, ille dormiebat super lectum suum in conclavi, et percutientes interfecerunt eum; sublatoque capite eius, abierunt per viam Arabae tota nocte.
Interconfessionale
Giunsero a Ebron e portarono la testa di Is-Baal al re Davide e gli dissero:
— Ecco la testa di Is-Baal, il figlio del tuo nemico Saul che aveva attentato alla tua vita. Ora, o nostro re, il Signore ti ha dato piena vendetta su Saul e i suoi discendenti.
— Ecco la testa di Is-Baal, il figlio del tuo nemico Saul che aveva attentato alla tua vita. Ora, o nostro re, il Signore ti ha dato piena vendetta su Saul e i suoi discendenti.
Rimandi
4,8
aveva attentato alla tua vita 16,11; Es 4,19; 1 Re 19,10.14; Mt 2,20.
Note al Testo
4,8
la testa di Is-Baal: altri: la testa di Is-Baal, figlio di Saul, tuo nemico.
Nova Vulgata
check
2 Sam4,8Et attulerunt caput Isbaal ad David in Hebron dixeruntque ad regem: «Ecce caput Isbaal filii Saul inimici tui, qui quaerebat animam tuam; et dedit Dominus domino meo regi ultiones hodie de Saul et de semine eius».
2 Sam4,8Et attulerunt caput Isbaal ad David in Hebron dixeruntque ad regem: «Ecce caput Isbaal filii Saul inimici tui, qui quaerebat animam tuam; et dedit Dominus domino meo regi ultiones hodie de Saul et de semine eius».
Interconfessionale
Davide rispose a Recab e a suo fratello Baanà, figli di Rimmon da Beeròt:
— Il Signore, che mi ha liberato da ogni pericolo, mi è testimone!
— Il Signore, che mi ha liberato da ogni pericolo, mi è testimone!
Nova Vulgata
check
2 Sam4,9Respondens autem David Rechab et Baana fratri eius filiis Remmon Berothitae dixit ad eos: «Vivit Dominus, qui eruit animam meam de omni angustia,
Interconfessionale
L’uomo che a Siklag mi annunziò la morte di Saul credeva di portarmi una bella notizia. Io l’ho preso e l’ho messo a morte: questa è stata la sua ricompensa.
Nova Vulgata
check
2 Sam4,10quoniam eum, qui annuntiaverat mihi et dixerat: “Mortuus est Saul”, qui putabat se prospera nuntiare, tenui et occidi in Siceleg, cui oportebat me dare mercedem pro nuntio;
Interconfessionale
4,11Adesso due delinquenti uccidono un innocente nel sonno a casa sua: non mi resta che punirvi come assassini ed eliminarvi dalla faccia della terra.
Nova Vulgata
check
2 Sam4,11quanto magis nunc, cum homines impii interfecerunt virum innoxium in domo sua super lectum suum, non quaeram sanguinem eius de manu vestra et auferam vos de terra?».
Interconfessionale
Davide ordinò ai suoi uomini di uccidere quei due. Poi tagliarono ai cadaveri le mani e i piedi e li esposero presso la cisterna di Ebron. La testa di Is-Baal invece fu deposta nella tomba di Abner a Ebron.
Nova Vulgata
check
2 Sam4,12Praecepit itaque David pueris, et interfecerunt eos; praecidentesque manus et pedes eorum suspenderunt eos super piscinam in Hebron. Caput autem Isbaal tulerunt et sepelierunt in sepulcro Abner in Hebron.